|
发表于 2019-3-20 17:22:52
|
显示全部楼层
本帖最后由 klwo2 于 2019-3-20 17:25 编辑
3 E' V* {# p9 N2 u# N0 tsszl 发表于 2019-3-20 17:022 ^% t& h1 k1 s, C# @* J6 I
请问有这个搭配的例子吗?我没找到。! F, D4 R2 a. Z0 s
【as part of efforts to】我的理解是【作为努力的一部分(来缓解中 ... 6 z0 D* r( n, x/ u0 ]! u3 D- @
你的理解没错,但是「作为努力的一部分」不是中国话(汉语里面的「努力」是形容词,不能直接用来翻译effort这个名词),所以你要想清楚这个表达究竟对应什么中国话
- @ A% ?) J h& N$ }3 H) d) E+ Q; }. V
effort,牛津高阶:
# R6 m1 i5 @8 R0 v8 s' A% ?+ O' e' `, o: N: u2 I
[countable] an attempt to do sth especially when it is difficult to do 艰难的尝试;试图;尽力
( i. U. }8 a8 w, A* k我们看一下汉语词典怎么解释「试图」:
2 j, O1 F" v) ?' C& R试图 shìtú4 t! n$ h. s: ~; T
打算(做某事)。" X- H) U! N% G, s) Z
试图挽回败局
+ }8 |$ \# }* O6 u
) }( B$ e* g! r- o, ]
% U) [, a5 B% l0 z0 P) x所以「想」「打算」都可以用。
9 O. e/ t* U, F3 g* n1 n$ P4 `# U& x) @: H$ h$ T! G2 h
「美台双方将举行会谈,打算(在会谈上)商讨如何应对……」
+ {, ?3 d7 q# Q# q2 i/ z( s$ _) {; k+ l" `+ ?
我们再看看新牛津:
) S* C% n2 D: @) J# q* g' a6 m, E
6 N0 w" X3 }& |% Ma vigorous or determined attempt :
$ q# Q" o) i; i" R) Uin an effort to reduce inflation, the government increased interest rates.
) g2 i: f! b% h1 t% H; p9 X* e+ S为了减缓通货膨胀, 政府提高了利率。 3 @2 x6 K9 ^+ y% U% }, m. w
发现了没有,这样的说法很多时候表达的就是目的,所以我们还可以说:
9 t0 v3 ~7 {1 z' s7 o* y. H& @
. \! m; }, q; ]/ t* o7 u- d" R「美台双方将举行会谈,来/以商讨如何应对……」
3 j+ e0 a' ^( T3 \8 c4 b9 o' ^+ q' D- U- }7 T7 b
由于汉语里面的连动结构本身可以暗含目的,你还可以说:! F1 f5 p1 e( L% } M$ M& v/ [
- |$ m# {* x* ?; D: V, \; h8 D「美台双方将举行会谈,商讨如何应对……」) i+ l) b# C- f3 ]! q1 r& r R5 o
|
|