掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1509|回复: 15

[词典讨论] 装(点)门面@汉英词典 + 推荐反查词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-10-27 10:34:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-27 10:34 编辑 2 p" K" J) M8 R. e) \/ I

) c6 ~# o, [( o1 s/ v汉英外事实用词典:' A2 k0 G1 T/ o) J' n
8 X% E0 M1 l- H) \
~门面decorate the front;adorn the facade
4 D0 P, O* l9 j9 j
现代汉语词典(汉英双语版):5 V* s' X9 ]" C/ S' y- L9 p
8 f1 e( Y* @; G& n7 q
~门面 put on a facade; keep up appearances

( [, p. R& E) s1 `) a8 K汉英大词典:8 v( }3 E& ~6 m6 U; b* I7 @0 X

. l- s2 j. ^" p1 n' A/ |# z" M
put up a front; maintain an outward show; keep up appearances

% E! F0 c2 t8 k+ K4 D7 S% l新世纪汉英:+ c7 w1 m. q6 d# ]+ Q4 r# d# z; k, @

2 v3 p( o0 d6 i0 l/ |% u, P
put up a front/facade; maintain an outward show; put on a dog and pony show; keep up appearances
" M8 U" R0 H2 ?' ^, ]; x- ?& m: q
这些汉英词典给的词都差不多,陈陈相因,汉语里面「装门面」是动词,所以词典给出的译法也都是动词。我想说这些编者岁岁年年抄北外汉英,不累吗!!$ T& t1 }# m# D. B% D/ |3 V6 H" N4 F! H
6 P& C- L- N" \$ m0 c
瞧一瞧看一看,我们只要随便用一用hanyl05做的反查词典,就会发现,英语里面还喜欢用形容词呢!
6 x9 w+ c; a9 p/ z+ p/ W/ O, @' [1 D( M
朗文当代高级英语辞典(第5版 汉英+同义词反查). r8 y' H4 S2 N$ q
装门面2 `1 k" [* a, W5 k2 z9 i
adjective0 b2 Y# ]# G5 c$ n1 W: F  n
cosmetic        装门面的;表面的
* b% }) F6 ~2 u/ [2 ]5 fphr.1 o  K4 X1 J/ Q$ M8 ?
keep up        〔尤指尽管遇到钱财方面的麻烦仍〕佯装若无其事;装门面
柯林斯高阶英汉双解学习词典(汉英+同义词反查)  a& g2 G/ p4 S  x& |9 v. _
装点门面. h9 G4 A, k8 R; x5 r( n
ADJ0 B4 _8 v( ]9 q' @; v# C
token        象征性的;装点门面的5 v" p0 d! O& y+ T3 ~+ k& @6 E% U+ L
N  f0 E% j4 y7 G2 O$ M
tokenism        装点门面;表面文章
韦氏高阶英汉双解词典(汉英+同义词反查)
' w. h/ U, W1 S: p装点门面
6 m  w1 s) n5 I! R8 K) v% fadjective    cosmetic+ @/ N+ Q2 C5 K+ J7 ^7 w
noun          tokenism
+ Z7 ], k5 F3 h; Q1 C/ o+ t
我随便拣了几本大家耳熟能详的,就看见这么多惊喜,这几个词都是对的,请看:0 b, V% c4 f/ Q& G
& Q/ B) q% G3 Z: |+ @3 m
新牛津:! B+ o6 f( X# z& n9 q/ X
8 E) p; L2 J7 G
cosmetic
2 d; G2 r8 N" Y0 B
$ o+ Q( I' L1 ~( Y& R$ }1.2        
3 X* W3 m& h8 L+ @  Iaffecting only the appearance of something rather than its substance
( c9 o5 T  z5 m7 T0 o4 ]装饰性的; 表面的; 非实质性的:) ?3 X$ F+ @3 E& w
the reform package was merely a cosmetic exercise.5 X- b% T4 g$ e7 b* z( ^
一揽子改革方案只是做做样子而已。
: V- U: U3 \6 s
英汉大:5 u8 ]  u# t9 U5 a! s/ t7 {
token' x) Y0 D+ V4 O. k; s; h
& B! S3 D9 L4 O# s# h, u
作为标志的;象征性的;装点门面的;表意的4 ]  x/ X4 t8 J) }6 V8 o
a token increase in wages象征性的加工资
9 Z3 z; }+ p) {8 h5 z9 U: r" `a token gesture装装样子的姿态

0 |  \/ c" ]9 q" c" g0 N7 r2 L+ d6 f6 G0 T) J/ ?/ }# K

$ S3 x$ h. L4 c5 S! {9 }7 a没错吧?. w7 M7 d! t- ?; |0 n$ _

4 X5 Y) Y6 t; U3 }; G( I5 H- F, R% A我就说啊,我听见有人讲,说人家辛辛苦苦做的反查太贵了,你倒是比一比嘛,某些「最最最最最」「大大大大大」「全全全全全」的汉英词典,动不动卖个好几百的,搬回家沉死人的,到头来告诉你的英文还是个残次品呐!/ Y) K; F$ m! \6 w0 c8 y

" Q5 B  Q; _, I( N3 M9 G( N有宝贝看不见,天理难容啊!
6 o2 m5 ~& D7 W' R3 e( d$ C9 |, j+ u# W4 p+ X
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-28 05:31:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 louislaolu 于 2019-10-28 05:33 编辑 ( I: t2 C+ ~- A: j* J/ o
    : w( r3 o. ^2 T4 F3 m  x
    我的经验是:英汉语都有的概念,用反查往往有惊喜,经常可以查到汉英没有的地道表达,如果要了解这些英语表达的确切含义,还得查查英英或英汉词典,比如“坚持”,在不同的汉语语境中往往需要不同的词对应,彼此之间差别很大;汉语特有的东西,还是汉英查到的可能性大。比如“清明”,不知道反查是否能查到。当然只适用于我这样英语学得一般的人,知识渊博的可能什么词典都不用查。; D9 _3 \, t4 U# |; w; V
    另外,技术上有无可能把多个反查去重后合并到一起,做到一站式查询,那就太棒了。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-27 11:44:15 | 显示全部楼层
    跑个题,“装装门面”不就是is just for show吗?咋都不收涅?差评

    点评

    汉英词典都有这个,我没复制出来罢了  发表于 2019-10-27 12:41
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-27 11:02:10 | 显示全部楼层
    楼主说的没错,虽然会得罪不少英语词典圈子里的人。
    2 _3 q4 V# Y$ f6 T: N. ~& H- {) e说到底,还是因为汉英词典编纂没有语料库的支撑造成的。
    # d7 E9 H4 G0 Y2 b7 `反查词典是很好的创新,也是当前很好用的,我个人也希望今后出现“现代技术+语言专家”强强联合的汉英词典,而不是传统堆人堆钱的老套路。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-10-10 19:05
  • 签到天数: 155 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-27 11:13:18 | 显示全部楼层
    反查的确是个好思路
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-27 11:45:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Gyngreenlie 于 2019-10-27 11:46 编辑 ) C- T, v( k8 O8 k" m6 A; t

      S9 t0 e: H9 S: H, ]1 |3 Q6 I6 Ghanyl05前辈,可以说为我等小辈用词典,学英语做出了具有开创性的词典。many thanks and best wishes

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-27 12:43:37 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2019-10-27 12:47 编辑 ; N9 S+ \5 K# ~) T( K8 W0 m( k  @
    cocowind 发表于 2019-10-27 11:02# k8 }/ J) H% R/ y0 _
    楼主说的没错,虽然会得罪不少英语词典圈子里的人。
    / }/ K/ u- h5 b; H说到底,还是因为汉英词典编纂没有语料库的支撑造成的 ...
    + U, f; N  d. U4 ?2 s7 d
    我不觉得跟语料库有什么必然关系. a8 T- ~2 G7 f7 X6 U2 b
    - ]; m3 X( i6 V$ F# `3 f# ~# u' S
    如果不是大家齐心协力只抄北外汉英,也不会这么单一嘛
    / I) U# J/ }* T# e8 ]& y- W$ a
    ; D2 ?" \1 W* v4 y. ^$ [别忘了语料库时代以前,Oxford 跟Webster 的词典也长得不一样, Q( I( ^! {/ {9 y
    语料库时代以前,王同亿的《语言大典》就是把《英汉辞海》反过来复制粘贴而成的,王同亿都会做「反查」,难道别人不会么
      c- f8 [/ R* J  d8 L) P

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-28 09:55:08 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2019-10-28 05:31+ R0 T' m; `! W& h# v
    我的经验是:英汉语都有的概念,用反查往往有惊喜,经常可以查到汉英没有的地道表达,如果要了解这些英语表 ...
    ( |' M# n$ ?3 Q' e
    你说得没错,所以我没有否定现有的汉英词典,只是现有的汉英词典在「英语表达」上面不够好" {' A* p. V8 p: F

    . V- V3 p- C  M" q" _不建议「去重后合并到一起」,因为这些反查给的结果有可能是错误的,需要跳转看原书

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-28 10:05:57 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2019-10-27 11:44
    9 m" i2 i, s0 g: w* U跑个题,“装装门面”不就是is just for show吗?咋都不收涅?差评

    % \$ m4 R! N3 Z* j. I+ M哪几本有?复制一下看看。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-28 10:12:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 hanyl05 于 2019-10-28 10:15 编辑 , X5 Q2 I% h$ M
    eeshu 发表于 2019-10-28 10:05
    ( E2 h) m: }$ R; ~哪几本有?复制一下看看。

    : c& }' b( r7 o  Y不知论坛图片能不能显示出来:
    5 s6 u& x! r5 a4 W3 ~6 I1 V+ ^/ B$ q
    : H4 S- E- w9 [+ y4 y  s' x9 S; B! u, c& |

    , J: G5 ~- p  A
    7 l5 t; v3 z3 L# o
    ( `, F2 I: k2 I7 d5 _  _9 r
    0 _  Q/ A2 y$ U3 l; x  S
    7 N4 o1 Z! A: t! c" v+ M, s; M- Q/ N

    6 O  c& O0 r. |7 v) z5 h# d/ E4 [3 j9 ^- I
    # f" l2 @6 q7 i3 t! c
    9 j3 j2 T" H* v9 P) {

    + p& Z( _7 J+ t' L# N5 @+ z  W4 o5 b; [% c& z# c

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-28 10:16:43 | 显示全部楼层
    hanyl05 发表于 2019-10-28 10:12% [5 M' X( s7 p- a
    不知论坛图片能不能显示出来:

    ; b6 N. `+ P' _6 a0 B, Y( ?麻烦了。* {+ Y+ I$ z" i  Y# v
    我是问K大哪些汉英词典都收录了just for show(因为他说汉英词典都收录了,我很好奇)。不包括H大的反查。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-28 13:15:17 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2019-10-28 05:31
    % [  a- U3 J' D% Q我的经验是:英汉语都有的概念,用反查往往有惊喜,经常可以查到汉英没有的地道表达,如果要了解这些英语表 ...

    9 d* Y- H3 f+ O. i+ P$ X: [9 p/ l截图以供参考、对比:
    2 c' }4 ]5 c1 v. B
    # V5 o# S5 h: ]2 T6 ?3 h, I+ S% v4 \7 p
    + ?1 ]- K1 t1 c

    : j8 g" t8 w. ^. i# m, r. F3 y3 y; n) D& x
    % i. d* [* ~$ G$ |4 B) V8 A

    . n  m  S( c) V& c/ \

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-3-6 00:27
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-24 07:40:29 | 显示全部楼层
    k大有成为陈忠诚的潜质。之前说没有技术,下一代汉英词典编撰如果再不借鉴这类反查词典,就说不过去了

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-25 11:48:41 | 显示全部楼层
    我还是老老实实查我的纸质词典吧

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-25 21:09:32 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-25 11:48) G3 |4 o3 o/ j, @! s2 P# H
    我还是老老实实查我的纸质词典吧

    " O- `) {: j1 C. K: B; |- `从纸质词典里看出什么惊喜来了,说说嘛, y' f1 I9 W% Q% a
    $ a: t  r( f; Y9 `% Q
    好多纸质词典还没mdx呢,会漏宝
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-25 14:37 , Processed in 0.061658 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表