本星期的The Economist上有这么一句: * q& {( W) b) U/ b( V0 k* {Video calls only help so much when a creaking furnace needs fixing. , f' _' ~7 E, l4 @' ~$ C- I如何翻译呢?
9 q6 H: O5 m- z7 ~3 J
我是意会的哈。creak本意 somthing such as a door, wooden floor etc, it makes a long high noise when open or walk on it etc. 吱吱作响。。还有一个意思: showing weakness or frailty under strain.就是有点摇摇欲坠的意思了。我自己这么理解的。其实就是表示这个炉子噼里啪啦的工作不太正常了,预示要坏了。我自己理解的,见笑。 % f2 [0 k3 z0 j3 V4 a, H _% N