掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: MYsedulous

[词典讯] 最近台湾有什么新出版的英汉辞典吗?

[复制链接]

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2020-5-26 13:47:00 | 显示全部楼层
oversky 发表于 2020-5-26 13:438 B7 s2 ?" r. G; w& N
郑光立的英汉汉英成语常用语翻译辞典 google book 有扫。
5 t# M+ K& |. M2 B, \
老兄可有好的翻墙软件?
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-26 13:55:35 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2020-5-26 13:43
    . o- n: t5 W6 A- u! p郑光立的英汉汉英成语常用语翻译辞典 google book 有扫。
    8 T2 w; D+ j# f' s2 _* `$ H
    oversky 兄,是喔!,不很清楚
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-26 13:57:31 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-5-26 14:04 编辑
    1 n/ n* S. `& f8 o* k9 W" `! V
    MYsedulous 发表于 2020-5-26 13:475 x1 Q9 }$ @* I: T& ^
    老兄可有好的翻墙软件?
    7 @/ ]% o4 T3 f/ [% \; V7 Y
    哈!哈哈哈!,老兄,又用不到怎會有呢?可以先試試 blackmarket apk 裏面很多都是Android 的 free app ,裝好之後搜看看說不定有,但blackmarket的apk資安不掛保證' n+ x" R( V# q7 s( a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 14:05:12 | 显示全部楼层
    肯定有用啊,老兄估计是用不上的

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 14:34:59 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-5-26 10:215 u; {) ]1 X) |% q6 c
    我偷偷绑架楼主的帖子,夹个私货给你
    $ \; C: N4 C3 B
    , \6 o# K; e0 \9 O- T台湾新出了一本《新編進階甲骨文字典: 甲骨文發現120周年紀念版》, ...
    & @) B& N5 a- G# H8 w) Y
    握手,我也打算买本《新编进阶甲骨文字典: 甲骨文发现120周年纪念版》来看,希望到手后失望不要过于期望。5 `& B+ h( f$ W; l, c

    3 T1 S, k. n: C5 k/ I撇开《英汉大词典》那种台面上的大书的话,宝书还的确不少。% O# M/ C9 A; S- i4 S4 X

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 14:58:29 | 显示全部楼层
    世一出版社的英漢辭典系列,就只有大豆印刷值得一提。
    7 N# A7 u& K" Q( H+ W至於跟辭典有關的,就是2017年% S4 F& S1 D- n
    Word by Word: The Secret Life of Dictionaries
    ' x# j& C8 C3 X在今年分別在日本跟台灣推出日文、中文版
    9 j4 E) ^" L$ sウェブスター辞書あるいは英語をめぐる冒険
    ; Y  t. A2 V1 E為單字安排座位的人:美國最暢銷字典的幕後,為世界寫下定義的編輯人生
    4 ]" x0 f# ]1 C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 21:23:47 | 显示全部楼层
    ucccafe 发表于 2020-5-26 14:58
    % u! J! P1 P5 ^" x8 Q, I8 T2 g世一出版社的英漢辭典系列,就只有大豆印刷值得一提。
    ( w" z$ X: r5 n' D* I% Z至於跟辭典有關的,就是2017年) t2 \" B, R9 t! c0 [
    Word by Word: The Se ...

    5 p7 u5 j* L5 i5 ]# y! i" r. _老兄,大豆印刷是指哪本词典呢?

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 21:43:27 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-26 21:23
    " E4 G# E( Y( P& C5 B* F1 {8 r9 f老兄,大豆印刷是指哪本词典呢?

    " V  K; x2 l1 E& L3 ^+ @目前世一出版社推出的英漢辭典都是大豆油墨印刷的
    9 Y1 C  K1 J/ N: V1 G; Y3 v0 S請參見辭典背面

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 23:02:52 | 显示全部楼层
    好吧,我看还是老品牌远东、三民靠谱点

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 10:43:19 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 11:49
    2 c/ t/ Z- a7 X. Y  e0 eMYsedulous 兄:6 u, t* E8 i4 k9 C
    高階英漢翻譯詞典 這本比較厚一點* {5 a' J9 @; n) |! K& z
    後面三張是 高階漢英多功能辭典
    1 k" O1 X) i: b* T. m
    乔治:- s% r" ]1 V* h: k
    昨天仔细看了一下你给的sample,倒觉得汉英比英汉做得有特色。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 10:44:44 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 13:08: T( m$ Q; v9 U
    yangdavid2 兄,感覺這本不是很好,真的不如早期梁實秋的辭典好,或張芳杰的一本英漢辭典好 ...

    / L9 v5 M+ Y6 r" r! P张芳杰有英汉词典?他是主编《远东汉英》的吧?请乔治明示。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 13:56:21 | 显示全部楼层
    ucccafe 发表于 2020-5-26 21:433 G: i! _8 F* `! n
    目前世一出版社推出的英漢辭典都是大豆油墨印刷的
    3 t$ ^5 e" D% i請參見辭典背面

    ! H1 W: u9 B9 `看来台湾的双语词典编纂真的处于停滞状态了
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-27 18:37:05 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-27 10:44
    ( y& o; [; x  W$ a张芳杰有英汉词典?他是主编《远东汉英》的吧?请乔治明示。
    & w8 B* w! n- x0 c2 I
    MYsedulous 兄,張芳杰有本國際英漢大辭典感覺也不錯,應該是蠻符合您的大辭典的想法,另外 Chigre 兄正在處理的遠東英漢大辭典也是不錯,klwo 兄有分享PDF

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 20:56:46 | 显示全部楼层
    两本我都有,《远东英汉大》我有纸质的,只是不太翻阅。
  • TA的每日心情

    2020-3-10 21:44
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-7-5 21:24:07 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 11:28
    ! f2 m2 q$ J. I, z% N! l, W% @8 eMYsedulous 兄:% K$ w- z' ^+ D- c6 I
    书林的词源....许章真....有的, 但我的是二手舊版的...還可以吧- A$ ^) B5 s4 i* t
    個人是比較推薦...郑光立 ...
    % t; \/ y. \1 U9 F  M" K) o& E
    郑光立...这个台湾老头好像脾气很大的样子...* c) [9 m2 G6 [4 b& X
    我本来不认识他,只是碰巧在Facebook上关注了他的报章英文成语主页,然后对他帖子里的中文译文评论探讨了两句,结果就被拉黑了....., a2 }' l  [& m0 z5 S9 I( O
    1 b; t" a1 N7 t0 X) O
    他编的词典里摘录的报刊英语确实有参考价值,但是个别中文释义我持保留意见。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-7-5 21:34:15 | 显示全部楼层
    阿华田 发表于 2020-7-5 21:24; ]4 Q* G: U5 t
    郑光立...这个台湾老头好像脾气很大的样子...  S5 ?/ t: v  S1 j7 R& B% H5 }
    我本来不认识他,只是碰巧在Facebook上关注了他的报章英文 ...
    / ]+ _$ I5 c1 f! p1 A; U2 o
    阿华田  兄:
    ) v. o- Z" t2 L" z4 ~8 j1 R9 |是喔.....( q' s: X* u: y7 A4 U9 U
    他大概知道.....您是綠色用戶的愛好者....& v! T1 ?" y# O$ _+ s# y
    您該不會問他哪有免錢綠色的 pdf 吧6 ?3 X5 }; k1 `  [
    .....哈..哈..哈....
    4 C6 I9 e/ b' i( q$ W
    & x1 W0 q3 {7 K, C4 f* g, w  l
  • TA的每日心情

    2020-3-10 21:44
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-7-5 22:11:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 阿华田 于 2020-7-5 22:20 编辑
    6 I" j+ i( _$ V" E9 u
    喬治兄 发表于 2020-7-5 21:34
    ( {+ C' c, ~8 A/ x/ [- }( y阿华田  兄:: F% n; U' D; C6 _* Y. {
    是喔.....
    6 A: J6 h8 O% g) G+ T4 e5 U" ]他大概知道.....您是綠色用戶的愛好者....
    没有,只是纯粹的英文翻译探讨....8 ^- ?8 r. s7 J- i6 [8 M" J
    就是前两天他在FB上发了这样的一句外刊新闻,提到accost的翻译。! C( K5 w* v& Q- ?- D6 d
    他的说法是这里accost意思是“堵住”,但是明显感觉生硬且口语化。
    4 g, Y1 h7 z* ~我在网上找到了英语原句,并把我的译文一并附上(我的版本是“遭遇示威者的围堵”或者是“与示威者相持”),并礼貌地提出交流探讨。
    $ l  Y2 D' `0 {: l但是就被他情绪激动地一顿教训,说什么“都告诉你了是堵住,你非要写遭遇我也没办法”,还直指我不尊重人...,然后在我在第二次评论回复时遭遇拉黑...(下图可见我的2条评论尸体,已被拉黑不可展开)
    ; m. Y6 ]9 P% z3 c7 r4 w1 k/ N4 T8 O% F$ L% M

      b4 {0 ?  m' A, t  |0 P- E# K后来翻了他的旧贴,发现这位70岁的老爷子的英语词汇涉猎确实没的说。但是作为中文母语者,我觉得他的有些英译中的表述还是持保留意见。
    * c; m' l- h( V$ J比如说下面这贴他指责VOA美國習慣用語的内容“翻譯不用腦筋去思考, 就是錯誤百出!”,我实在不敢苟同。
    7 w6 v' Y& w: X$ b我也搞不懂,究竟是两岸文化差异还是啥的?我真心觉得这句tar sb with the same brush,VOA翻成“一棍子打翻一船人”,绝对比他的版本“打成一票”高雅多了。" L8 e3 k7 Q, \7 i* K/ }% _" r# y
    //摊手
    : c, f2 D3 l; P3 p( P+ f  Q7 u- @* ^' a4 R6 v% A

    + W5 T$ B. _) b6 J7 {
    / L" I+ G" H4 H' E

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-7-5 22:19:00 | 显示全部楼层
    阿华田 发表于 2020-7-5 22:11# B# ~! u/ c8 ~5 K8 _/ M
    没有,只是纯粹的英文翻译探讨....9 _; I! p& x; _: x" S
    就是前两天他在FB上发了这样的一句外刊新闻,提到accost的翻译。- j4 I- \$ z, B6 U5 W0 Z7 ?
    他的 ...
    9 h0 w% j. q# [7 {
    田 哥:5 ~% G4 U8 T+ W# F; N! z% r- r
    英文小弟學藝不精...., W( z" }* e( [+ q7 g: z
    這麼專業精深....小弟無法置評...., E" M* `9 T/ i, E
    4 I8 C# f# U$ t) W& |
    .....哈..哈..哈....
    8 S3 U$ m5 O/ n0 `( C( [( g' Z  u

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-7-6 09:33:37 | 显示全部楼层
    看了乔治给的样张,说实话,此人功力一般
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 01:50 , Processed in 0.064146 second(s), 5 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表