|
“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。
7 ]1 ?/ \5 ?+ V: l
l+ _7 C6 [7 p8 y m" ^( j: ]編者簡介
* W% s- v( E* {3 A- h# D, d
2 U1 D5 H7 o/ u; U3 g; L曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。 台湾书,已经绝版) ]0 O4 c% |$ w: M8 T# @ }
# }, A5 _ ^) p# |* y7 ], D: Z收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~
8 P: \ g2 Y- J* q: A# |+ t5 ~, q, n4 m \4 h8 d+ d, C c! i/ L! ~
还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣
' h) i3 @5 o3 S8 y0 C8 i! y/ G' J, Z3 N
: x+ `( x9 B% A
# Q( S+ @ n' p有些佛教内容,但也不全是佛教内容
3 R$ h2 n" ~- A/ f' m; O1 Y4 Y" m, j* R8 ^( x0 P) b
这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿
* m9 W; R) V! B* s1 R) X- p |
|