掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1009|回复: 5

[经验心得] 翻译不是字词对应

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-9-17 17:35
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-9-15 19:50:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    今天阅读了董乐山先生《翻译的甘苦》中的一篇——《概念的对等和字面的对等》,其中的案例很有意思,分享如下:# m+ ]' X, J. c9 v( V% ]
    以中文“说”而论,它就有两个概念,一个是“说话”的“说”,一个是“民心大说”的“说”。这固然不能混为一谈,甚至在“说话”的“说”这个概念上,翻译的时候也不是一成不变地译为speak的。信手拈来,就有这么一些不同:他会说英语(He speaks English.);他说谎(He's telling a lie.);他说他很忙(He says he is busy.);别胡说(Don't talk nonsense.);我说不出(I'm unable to express.);可别说这个(It must not be mentioned.);你得说理呀(Be reasonable.);我代他向你说说(I appeal to you on his behalf.)。
    ) r* Y" D* n% X4 V4 y, [下次再遇到“说”可一定要判断到底是什么意思,再进行翻译。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-1-12 16:56
  • 签到天数: 1044 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-9-16 08:45:23 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-9-15 23:03" J  w3 k5 M8 s+ h' e* z
    还有,「说说」,表面上是「说」的重叠式,可是这里头学问也不小,好比说——9 g. n6 i$ h7 D' B% [

    5 |3 D) J3 W1 U" d- V8 r3 b「只是说说而已」= I'm just ...
      @3 j2 ]; ?, a; }/ x! t8 a
    klwo2罗列的详细,现在的反查词典好像也不多,我看论坛里面就hanyl05的反查做的好点,真的是学习的利器啊!

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-15 22:31:43 | 显示全部楼层

    $ `; D; O# L! v4 _3 Q3 B1 _
    9 b. |! N7 J" X! s) t5 |
    ! l, J2 G$ Z; I* j' e( X" L" s) m说白了,这就是个一对多的问题。现代汉语里的「说」字的语义非常广泛$ _! f* J+ w2 F9 c4 O6 ^9 C

    5 d3 I/ F/ t9 x5 P/ x& y0 `. \! r「说白了」,一般汉英词典也没有,稍微搜一下就知道,至少可以对应put:+ z; Z! N. b) d) X! ~: \: o
    0 b) [" Q9 z* {# r1 }3 L1 E
       I put it to you that you are the only person who had a motive for the crime.   我跟你说白了,你是唯一有作案动机的人。
    To put it plainly, they wet themselves.说白了就是,他们尿裤子了。
    John Major didn't go to university. In fact he left school at 16.约翰·梅杰没有上过大学,说白了,他 16 岁便辍学了。
    ) S0 n9 ^, O  a; }2 m' f$ x) e! k

      l$ @  ~/ y( q! g4 i「说了一顿」,一般汉英词典也没有,不过:
    , r4 ^& a6 W3 N. \. L; D- b
    3 g8 T( @. \7 B% @& z# K
    - E/ E/ W( A* H+ L# Q1 @0 p. p  ^- k- F: N
    8 p# D2 B! v: }% q

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-15 22:35:02 | 显示全部楼层
    我说不出 = I'm unable to express.
    2 H3 i# L  r8 |+ @. m1 N6 c( |' J! ^; O1 n$ D! U, ?
    这个公式太简单,只能算合格。为什么说不出话了?惊讶?震惊?喜悦?生气?害羞?看了下图就知道,具体用什么词,看原因:3 D0 W( ?& D+ k) w

    $ G' T; K- b) ]/ N. [2 }

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-15 22:41:37 | 显示全部楼层
    既然有「说不出」,当然就有「说得出」咯!可惜好些汉英词典的编者仿佛从来没学过现代汉语语法,不知道汉语里有「X得Y」「X不Y」
    ' E- b. `9 J3 X& b* O# b! m: o4 N5 @6 o0 Q2 E: K7 w- |

    0 x( l8 E8 H6 }) |- H$ y2 X1 T$ d" `, J( l0 ~! D3 L! y/ b

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-15 23:03:32 | 显示全部楼层
    还有,「说说」,表面上是「说」的重叠式,可是这里头学问也不小,好比说——
    6 t9 W) D+ V2 S8 x% N( ]0 D. V7 v4 H* |1 W
    「只是说说而已」= I'm just saying 对应say
    ( N: N# ^& ~# j  m
    - r" B& b; T, s$ |/ y5 j2 b' k( f: Y! u9 t- X! J4 a0 s0 y" X
    ' f: F  x9 ~8 w( \7 G) ^; m
    「说说你家孩子」,却是speak,这话是委婉的说法,至于这个「说说」最终会不会变成电闪雷鸣,这不关说话人的事儿# H0 n5 Y" G5 |! c) e

    9 Z4 o8 ^) S) V+ c8 A0 ~+ ?, h
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 04:56 , Processed in 0.056312 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表