掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1235|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-8 11:15
  • 签到天数: 280 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的    + k$ s/ o  f& h' J
    To see a world in a grain of sand,9 V7 ^" I* X! ^* ~7 w* \
    And a heaven in a wild flower
    : }- o1 m- _% P( U! @4 N4 o0 ?$ |- eHold infinity in the palm of your hand& \7 F- }( n" }" z$ T4 g! z( A' ^
    And eternity in an hour- U' b1 z: k, b1 L
    个人理解:
    9 [& B' A) \5 Q一沙见世界,% S5 [, Y, n+ q5 _
    一花窥天国." e8 [8 `6 I1 r4 I
    君掌盛无边,
    5 g, D+ ~7 R* {+ o" y" R2 R须臾纳永恒.
    $ U( }/ z, b: F; t  i7 v% A' Z
    * x3 F- g6 C* m; H  h+ M/ @% m$ a
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑
    $ _! |) l8 K1 ^1 n% u
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:574 O3 v# B1 |* P. F
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...

    ' T1 Q6 P' J$ x& q( P: L/ V
    2 ~3 P9 X1 R! f* f. [一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。
    % A9 u, H# [* a' K4 _3 g9 p8 H: z
    4 L; h2 ^- Z- }: w2 ?3 j5 U  r" T; d“一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:08
    . l2 _5 U9 p$ B" _; \! R应该不是出自佛经。
    / c3 Y+ ^  u: [) o  _, N) @9 |
    # M( g/ ~2 l" p( }/ O“一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...

    5 s" A& i! C& S0 i谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑 % t3 J+ J: j4 m, g4 }
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20) x% E1 V$ l1 O9 G1 R9 ]% t
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    9 l+ M' i# x+ g1 `9 z( r& o3 A/ a! S这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:47! Y$ T. k5 c/ N- `6 @
    这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
    1 ^6 G- ]3 l; r7 G
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:373 F) e# k  ]% P9 E- ~! u
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    ) B# h: a( R( N) t  M/ M9 c6 O7 qTo se ...

    / j. B. ^; l: U- C/ I谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。  B5 a9 O7 v6 o; x5 T' q
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58
    - x' T. J6 d  J9 J0 a8 L一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...
    7 w. o, w, c# H  Q( P
    谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。
    0 Q+ O2 c9 _; e  B有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。
    & T! I) \9 `6 S7 E% k8 s" ^- gBlake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。0 w+ G* w' U8 D& t" _( r: R
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-7 18:30
  • 签到天数: 165 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html
    # L4 l3 z) Y% R) O: V& L- I+ F这个答案里面确实没找到这句话的出处1 q7 h$ `$ y( Q. O
    2 L0 z9 I8 w3 |# g" l# F
    如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)
      s3 [  [$ \" L: v  V# h1 Uhttp://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:25) b1 D' |' r* k% u! }$ H
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html - H  I' }8 M4 }3 r& ^9 P" W
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    7 q+ I- b8 ^6 X& _0 b
    谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-3-29 13:32 , Processed in 0.038430 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表