掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册
查看: 29512|回复: 1924

[英汉] ⚜【一万张插图】АΗᎠ 美国传统 双解

    [复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-11-12 05:59:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 lgmcw 于 2019-12-6 00:30 编辑
    0 M3 G# v3 y; J5 `9 W  U
    9 F  n0 |8 ]/ T# J' \+ j1 M) f4 \) j) q3 `3 c; W
    + Q5 [$ A- t- b) `9 D
    天下大势,分久必合。
    & d1 E8 p: G# e3 S美国传统双解版,流传着无数的版本,每版都有自己的好,也都有自己的不好,是时候做个车书文轨了。
    " s2 F4 f% U( }/ E. E+ k# h5 R% b! K4 ^1 U0 B3 \
    本版主要特点:1 T# O6 C, Z9 s* Z4 x
    1. 修复数千处错误,包括排版,特殊符号,音标符号,数学符号,生僻PUA汉字等等。就不一一详列了。因为是孤本+远古数据,难度跟牛4有一拼,不能太苛求了,还有更多的错误有待发掘。
    . N" d: {& E% y% `2. 加入1万张精美插图,分别来自АΗᎠ4,АΗᎠ5,Your
    ictionary。( 图片位置还有待微调,仍旧有几百张图片还未匹配词头。)6 }! D. m2 U3 ]% t

    : d+ C; }, [. u! C" R& JAHD主要特点% \# R$ e: T# g$ m2 Q7 U+ n
    1. 体量十足,地道美语。(作为信奉英式至上的我,真是个十足的变节者)
    4 e" S; s1 Y+ L2. 偏重传统,词源部分非常棒。) Q" F# P, w# J; q9 \$ F
    评论:这是我平时真正在用的字典,有时候就跟O4一样,其他每一本都没解释清楚,忽然看见这一本豁然开朗。" X2 A8 x( T6 E
    4 ]& G' v) ^; t" ~  _  h+ z
    AHD双解主要特点:
    9 g6 G, a' C; J0 h1. 金山组织人翻译的,中文部分很糟糕
    错误很多,阅读时请抱着批判心态。虽然如此的糟糕,也算是大功一件,这是唯一的АΗᎠ双解版了,好处是事无巨细每个角落都翻译了。我己经尽量修改了,但是几乎没一条都能找出问题。所以翻译部分,欢迎大家积极改错;如果你们有什么好的大众编辑的版本控制、版本merge的好办法,请不吝赐教。0 X) O0 ?) b" q# r. c' i8 x$ Y
    2. 蓝本其实是
    АΗᎠ3,但是大家都以讹传讹,插了АΗᎠ4的插图就冠以АΗᎠ4之名。命名我在这里就模糊处理了。
    ( V: u8 \7 x- q" p  {* _- H  ^3 z& q% F& o$ q$ e/ |, d5 @9 B
    ' R* g+ u% ^( x) @. @
    implosive. H& b. D4 X: P

    4 n% D: s$ _, d% L6 Z" h+ V& g( o9 ^; n; C0 h. v% V; r9 `  Y
    implosion
    " \6 F  A, K- g+ N' ^* j9 v) y+ i' a( p1 r! V5 ?+ V" w% H- z
      [8 s$ C. r! }, w& z( i
    6 I0 B3 W& S, E6 H
    bacterium
    0 u- r9 t  f. R7 w
    * t3 H- |* r# ]& T" t( C5 [. l8 v

    $ \9 H2 i# V0 \7 Oeye4 t9 k' x" a  R- U4 m

    9 ^2 d9 \4 k) _% r$ {5 J: p* k* Y- L+ M- y3 q$ A. f2 P3 K# Y
    Heyerdahl; O6 o2 H. o! y( L

    & w9 v6 o, J" ~& _  P  j: G+ {3 ?8 U9 c. i( F
    prenup
    $ @/ ~5 N/ i4 A! G) U5 Y4 q5 u& z/ w3 Y" M7 o! A8 v; @8 ?
    - I+ ~5 [6 ]$ U: Z* M
    之后还要搞一下剩余的插图。插图部分,欢迎志愿者。然后还需要提取一下短语。
    ) C! z$ R4 ]+ g* O5 y) X" L另外Cross reference的边界问题有些问题,有时候会包括近一个句号什么的导致跳转失效,所以跳转我也暂时没加;但加上应该很有帮助,几乎每个词都可以ref到一个印欧语词根。
    % E- E7 ~6 L: A2 o# |: F
    0 }- {. Q* W. ^" a: i本版溯源的直系版本: mimihuhu, freegut, roamlog, dfsfd, wyyzx123, ******, bbs, galvinzhang
      h  y3 m0 S' }) ~2 ?- U
    感谢!另外还得到了eeshu的帮助。
    ( o( J, ]5 G& S
    + W; M4 h$ {% m& n! ?
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
    6 O: k. _: E# [5 h$ g! j. P
    . \! ^4 N0 O) Z
    ⚜ 感兴趣可以看看我的其他字典,绝大部分都公开分享。
    4 _- Q, a: t9 f& o
    . ]* z- F% l' [' t3 K
    ; n5 W/ P& {. a
    . m, m4 y# E! k
    . t/ B0 E8 r% a/ ]  U
    # Q% Z4 Z3 q* \
    ; p* n/ F! y0 Z6 i4 x
    3 }1 H5 E& u5 U- B1 i, `( N3 i

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x

    评分

    22

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-12 22:03:08 | 显示全部楼层
    要不发个对照表,请坛友任性改译文吧,各显神通。反正译文也师出无名,有没有质量保证。疑问最后只要过了L兄的审查关,就用新的译文替换了。来个论坛大挪移版本。哈哈哈。发个excel对照表,附上原文,再加上坛友自行提交的译文,这样就可以批量替换,减少手动操作带来的不必要失误,减少工作量。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-3-12 09:02
  • 签到天数: 468 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 17:56:35 | 显示全部楼层
    译了总比没译好,本来就是辅助理解,有英文原文自己可以鉴别
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 13:31:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 jonah_w 于 2019-11-12 13:33 编辑 4 [& R% I+ y  v5 w
    Jiangxi 发表于 2019-11-12 11:458 D- J. D) P" \: h2 x/ k# a! h
    你好厉害,哪有这么多的精力,多谢

    9 B% L: c: [2 i0 O  ]  J1 o多人合作,互相勉励;当然主要是lgmcw自己追求完美的毅力了。这事不是人人干的了的。lgmcw曾经说Oeasy是完美的产品经理,我同意。我觉得lgmcw也是完美的产品经理。8 J0 g9 r: k. X& B8 t8 s$ Z+ M: y

    点评

    J兄快枪手,加上L兄追求完美的毅力,珠联璧合哈。O大bt大这些无私奉献的前辈,都值得尊敬。  发表于 2019-11-13 15:31
  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 515 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 10:31:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-11-12 10:36 编辑
    : x, i. u8 g% j6 T9 s! I/ g! J9 D, R3 X' O
    是个中文冒号。+ I" T# M% {* v" y$ B
    原文件解包在这里:https://c-t.work/s/9a18eadada6740* u5 f% N0 l! O2 b6 s0 L1 F- A. `

    ! M9 S/ |+ }0 H2 U+ |
    ! S2 g1 K) k0 P. t2 o) ?
    - u( H3 J/ m, L- d
    1 C/ Y& F) ]8 B
    + v7 X/ X/ ]( Z- Z4 ?( hE:\dicts>KSDrip PWDECAHD_2007.DIC /raw8 m- v$ d% B* E9 {: F' ?! {
    -----------------------------------
    4 n  ?8 T9 J4 f. y  J3 ~+ L9 D; gKingSoft XDict DIC-file Ripper 0.22
    # P7 ^1 Q' r8 T5 D9 ~  By Dwing([email protected]) 2006-5-28
    * @1 F  l$ Z. j9 E-----------------------------------
    3 N5 U7 A1 u8 i- T; r% ?Extracting......100 Completed!$ B0 @3 \( G8 J7 Q, @; h& r: D; \6 u
    & O" D6 F" I6 _/ Z( X( C

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2019-11-12 06:27:25 | 显示全部楼层
    本帖最后由 lgmcw 于 2019-11-12 07:13 编辑 2 Q& Q, Z! c1 _/ \! `5 m
    + ~, M; D( e, Y& [0 o
  • TA的每日心情
    开心
    4 小时前
  • 签到天数: 596 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-14 09:59:32 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-11-12 07:41
    8 O4 Z1 M2 d5 P; {+ ^7 z没有合并4,5的英英内容,没必要花这么大精力来搞啦,还要统一排版,而且新版其实删掉了一些义项的,多的 ...

    # ?' T+ r$ H! v好的大众编辑的版本控制、版本merge的好办法,目前不一定有现成的。现阶段能个别手动修改那些错得离谱的就OK了,这样的话一个勘误贴足矣,定期不定期集中更新一下即可。, G( _5 n* p- I& @

    $ J5 k$ a. `! M5 w现在这个版本的最大价值是图片多,一图胜千言,先把这个完善,翻译瑕疵不妨碍使用的。何况这个蓝本是АΗᎠ3,以后时机工具成熟了要搞crowd editing就直接搞АΗᎠ5。
    1 L6 Z0 P* [' l1 D! X/ v2 ]
    6 w( v! S) K$ n' Y总之,个人的时间最为宝贵,还是牛津系列W3更为优先,劳逸结合一步一步来就好。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2019-11-13 01:58:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 lgmcw 于 2019-11-13 02:15 编辑
    : t' M( F! c1 u/ F' A9 L8 b
    klwo2 发表于 2019-11-12 10:03( A$ Y/ r7 s" b
    说实话,我觉得金山的AHD翻译非常烂,实在无法同意「功在千秋」的评价。
    - U& G& {" n% T9 i% Z6 }8 \. M8 M" W( O5 |
    金山翻译的AHD,基本上每一条都有问题,我估计就是随便请本科生翻译的,连credit 都没有,学习者会犯的错误,金山译者全犯了。这要是广为传播,还不得误导一批人啊?
    * n: l* q( R1 ^% a; X. I
    ! q, N, V0 @7 [: G0 h: @0 U你还别说,英汉辞海都比它强,毕竟英汉辞海的译者好歹有credit啊! W- M+ O# v% r/ a1 Z. N1 e

    ' S. P; j) b# H. Z  |0 s我的建议:私下玩玩就好了,别放出来

    ( D6 Y- b* F  t6 q感谢K大的点评,其实我完全认同,这金山版本中文释义确实是非常垃圾,误人子弟。我制作过程中看着非常痛苦,其实已经改掉大量啼笑皆非的地方了,比如始祖鸟词条把"类似蜥蜴"译作"类似麻雀"??( z& t" p2 f7 ]3 Y) j9 f& J

    " [7 ~1 |6 K% Z  t' J) J5 Y+ y2 j# Z& ]8 `  e% n9 N, _
    . E# `$ ?# J# T" @( q4 i% Z
    不过现实世界终究是难以预料的,这么烂的翻译版本,不知道大家是否留意到,竟然出奇地火爆,各种改版层出不穷。如果我没做这个版本,想必很多人的列表里也还是挂着这一部词典。所以不如三分归晋,六国归秦,统一成一个版本,这样至少大家再改错的时候有个基准点。反正就这一个版本了,总是会越来越好的。此外正因为这个译文没什么credit,坛友们也可以自由修改尽情发挥。总体有人把关就好。# U5 r4 M; y: D- c% @
    ( V; ^) c) q/ P3 A0 h% L2 G

    ) q- g/ }4 T: G9 A0 F比如 New Latin 现代拉丁语 --> 新拉丁语 这种错误就可以批量修改
    3 p# U$ Z- ?& j: z: S. u- `5 B其实也有个真正的“现代拉丁语”,叫Contemporary Latin; 是继承自New Latin (=Neo Latin, =Modern Latin)。

    , H0 s2 D- t. B: D

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-12 10:03:55 | 显示全部楼层
    说实话,我觉得金山的AHD翻译非常烂,实在无法同意「功在千秋」的评价。4 b0 M4 D* R' W. I# L9 e

    + W, C% y) E. O- r% q2 L5 J( Q( [
    implosive 条:
    * g  K: a' h3 G! ?' K) k0 Q$ q; w3 d0 K/ n4 G8 t& C: `5 M
    $ ]: N/ R  w( H% g9 L0 z" H% N
    4 i' `1 `0 _: ~! x
    原文说「stop consonant」,术语是「塞音、爆破音、闭塞音、塞爆音」,implosive 是「内爆音」之类的,金山的术语不对。
    , B  z/ r/ r' K1 E6 P
    * W: s/ ~1 ?% T: b2 N1 c
    * [3 V: V1 b/ H! H! }, M7 G$ o& @
    implosion 条:0 i' F) N% a/ u+ i' [

    3 J8 a: g  |+ O+ E+ ~
    7 U9 s" [$ |9 p5 f# s! Q2 g* g/ }1 }" @! `4 B
    「highly evacuated glass vessel」,vessel不是器皿吗,怎么变成真空玻璃的内爆了?: w4 W- t" }& M4 F% W3 G6 @
    3 H0 s( B/ x3 Y9 V( r
    # G( {1 Z1 b1 J

    - T( L5 J+ R) M8 z/ s0 ^) W& g第二条里面,violent compression 本身并没有「向心」这么个意思啊,金山这么翻译,读者就分不清1、2两个义项有什么区别了! L9 W# M) a! K+ I$ d
    ) X# w# n( [9 T( T% K
    ( b/ d( W4 Z  }4 P' h: R1 c5 O8 q( l

    6 M& B% W4 j# D# a& V, J7 J9 Obacterium 条:
    ' Q, u+ Q3 p9 ?
    3 l" @8 q% s2 O$ Z, w$ L- e8 p& _) \  p8 Q3 ]) \/ T" d5 s

    . q" j: R& S  x- H/ z- `1 w. w1 Ldiminutive 并不是什么「小后缀」,而是「小称」。
    ' K  ^! ~7 e4 T, p: B8 \2 t0 n1 f6 R2 X2 y
    : H3 S7 j. }; {$ E
    ! C: Z% \, z% |7 t8 H' Z  `1 i% I
    new latin 也不是「现代拉丁语」,金山的译者为什么能把new看出「现代」的意思啊?
    9 z6 @5 a4 d* L9 |2 }  J6 y) S' V0 B7 l5 A9 k; W& ~
    / Q  Q% e! f1 D# |1 Q
    / l9 f9 d" g$ u: ]) ~* e0 ^( r9 Q( h
    eye 条:1 X9 \. \0 j6 m7 d8 t4 }' C
    * p" @; F) Q7 m9 b$ \0 s

    2 [! g- y, ?  s  H6 ~6 Q+ Z/ `, `7 V8 q0 y- p2 b2 n
    第三个意思哪儿来的「观察力」?
    * S1 @+ y5 Q5 t! V; ?7 a' G) U, u1 V
      E  r  H5 v, _, t
    / `1 K& }) q  r9 V# _$ ^
    第四个意思里面的「understated」,怎么变成「难以描绘」了?明明是「presented or expressed in a subtle and effective way」啊!: K7 h4 V* h8 Y& }6 J$ k1 f: U8 q% ?; B

    , d0 E% ]  x# U* ^- d
    : y( x. y$ X7 `
    . E$ @+ r2 y% N& F& j! d第12个意思说「切下来的肉的中心部分」,根本不对,不是「切下来的肉」里面的「中心」,而是「从肉的中心部分切下来的上等肉」,choice 也漏翻译了。3 P; Y0 U1 z2 t1 O" q# W3 Q
    5 O' ]+ r5 _7 c$ h" n

    - Z' r) I2 T/ O) r! R9 M% `% u) S- }, ?- o" T' R
    Heyerdahl 条:
    5 F+ b1 b% U# b1 s! T3 d% r
    ! A/ s% K9 i5 h+ `* m8 R( z' v" z3 a1 J  I

    % X  ?9 Z. l/ O5 Q' G, g1 J5 vethnologist 怎么变「人类学家」了?明明是「民族学家」啊!这两者有交叉,但这并不是把ethnologist翻成「人类学家」的理由
    4 k* E$ }* C: ]+ {4 M
    6 ~* |0 T; p, @  w+ w8 G( e4 U- l
    / [5 d; E- q! I! j: @5 g; x
    ! @: H5 C: y  I" Q$ s: Y「Kon-Tiki expedition」翻译成「……探险队」有问题,因为从百科资料看,「The Kon-Tiki expedition was a 1947 journey by raft across the Pacific Ocean from South America to the Polynesian islands, led by Norwegian explorer and writer Thor Heyerdahl.」指的是探险活动本身!

    % m! e' E$ V/ c7 o$ b4 `4 x
    ' M  v7 I  `! j3 `金山翻译的AHD,基本上每一条都有问题,我估计就是随便请本科生翻译的,连credit 都没有,学习者会犯的错误,金山译者全犯了。这要是广为传播,还不得误导一批人啊?
      G; n& a( x7 G
    # {$ d& M. e+ [; a你还别说,英汉辞海都比它强,毕竟英汉辞海的译者好歹有credit啊: H( g5 s; r6 I# k5 \& a9 M

    & m% \) |% C) y" J  R& h- m我的建议:私下玩玩就好了,别放出来$ H4 o! a  s% n! \
    ; g" n" {+ b3 x9 P) ]" E$ I2 b+ r

    点评

    金山词霸能组织人翻译也算功德一件,毕竟给大家多了一种选择,有缺点不妨碍使用,如同王同亿的英汉辞海  发表于 2019-11-12 10:48
  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-12-11 08:19
  • 签到天数: 104 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 07:49:17 | 显示全部楼层
    Wow, you made it.
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 07:02:58 来自手机 | 显示全部楼层
    这个太伟大了。感谢L大。好激动啊
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-11 20:43
  • 签到天数: 937 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-12 06:22:42 | 显示全部楼层
    第9 有两个a b
    1 H0 b$ I4 Y6 c1 ^& Z! Q6 p9 T

    点评

    改好了,下载新版试试  发表于 2019-11-12 06:36
  • TA的每日心情
    开心
    2020-2-25 14:57
  • 签到天数: 262 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-11-12 06:47:52 | 显示全部楼层
    L大,真的好棒好棒啊,多部词典在您的手里大放异彩。
  • TA的每日心情
    难过
    昨天 07:17
  • 签到天数: 974 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-12 06:49:39 | 显示全部楼层
    本帖最后由 skydan05 于 2019-11-12 06:56 编辑
    6 |2 n9 `/ U6 y3 W5 q
    , D3 U& F( X; c8 e* oL大咖的AHD词典“组合版”堪称一绝——集各版本之精华,配以万张精美插图,栩栩如生,跃然纸上,令人爱不释手!赞一个!这部词典的“个人经历”确实是,'AHD, long divided, must unite; long united, must divide.'
    4 Y3 I, ~- s2 F# F1 ?
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 天前
  • 签到天数: 552 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 06:53:21 来自手机 | 显示全部楼层
    真大侠者5 E: ]! ^! J6 o4 c2 \6 }
    非常感谢
  • TA的每日心情
    开心
    2020-11-10 14:17
  • 签到天数: 580 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 06:56:46 | 显示全部楼层
    感谢l大的付出和制作,佳作连连!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-23 21:19
  • 签到天数: 444 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 06:58:08 | 显示全部楼层
    感谢lgmcw兄,先睹为快!最喜欢图片多、排版精美的词典,学习也变成乐趣,感谢!
  • TA的每日心情
    开心
    2020-7-4 12:37
  • 签到天数: 119 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 06:58:17 | 显示全部楼层
    L大出手,必是精品,感谢分享!
  • TA的每日心情
    慵懒
    4 天前
  • 签到天数: 998 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-12 07:01:51 | 显示全部楼层
    前排强烈支持,说实话,我认为AHD的解释最简单明了,虽然音标我看不懂,哈哈哈~
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 09:02
  • 签到天数: 640 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 07:09:00 | 显示全部楼层
    lgmcw前辈,功德无量哈。感谢。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-13 07:34
  • 签到天数: 209 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-11-12 07:16:21 | 显示全部楼层
    用过之前的部分版本,音标有很多错误,期待修正。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-2-3 10:15
  • 签到天数: 63 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 07:33:59 | 显示全部楼层
    想问下,l大的这些直系版本组合版,是否有补充AHD4和5的英文更新部分?类似于你的w3一样
  • TA的每日心情
    开心
    2018-9-11 08:21
  • 签到天数: 297 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-11-12 07:36:08 | 显示全部楼层
    又是个大部头,感谢大神~
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2019-11-12 07:41:19 | 显示全部楼层
    Life1997 发表于 2019-11-12 07:33. L: r& r& e" L8 M& F$ |+ {
    想问下,l大的这些直系版本组合版,是否有补充AHD4和5的英文更新部分?类似于你的w3一样 ...
    : k7 R) ]+ ~( L8 Z
    没有合并4,5的英英内容,没必要花这么大精力来搞啦,还要统一排版,而且新版其实删掉了一些义项的,多的出来的是一些新词。AHD双解本身也算是自成一体了,就跟O4一样,建议配合其他字典使用。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-2-3 10:15
  • 签到天数: 63 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 07:44:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Life1997 于 2019-11-12 07:46 编辑 ; L2 k9 a- ]5 G3 Q9 B

    ' W  y- C3 b- ^图片很多很清晰,赞
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-2-3 10:15
  • 签到天数: 63 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-12 07:46:32 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-11-12 07:41
    % C% |0 H$ r, p" k7 S( X1 X1 d3 T没有合并4,5的英英内容,没必要花这么大精力来搞啦,还要统一排版,而且新版其实删掉了一些义项的,多的 ...

    7 Q7 C7 x$ h' G9 i" m好的,感谢l大的回复
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-5-15 09:44
  • 签到天数: 210 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-11-12 07:59:40 | 显示全部楼层
    谢谢大大分享,劳苦功高。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-11 10:52
  • 签到天数: 447 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 08:00:03 | 显示全部楼层
    楼主辛苦谢谢分享
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-10-7 13:52
  • 签到天数: 561 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 08:01:22 | 显示全部楼层
    又有新的東西了,來看看先,thanks
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 11:01
  • 签到天数: 626 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 08:02:14 | 显示全部楼层
    本帖最后由 dictionaryfan 于 2019-11-12 08:05 编辑 / L" S1 s$ o. c: }
    ( j2 N  O9 B9 ?2 p! N" T
    https://cn.bing.com/search?q=verapamil+戊酸丙胺+抑制钙活性的# Q$ Y! L5 ]+ W& U
    可以看到第一个英汉词典:8 E# \+ s0 o6 U  ~2 |
    异搏定,戊酸丙胺 :抑制钙活性的血管扩张剂
      o* n. n1 `- ]$ j+ M- X所以那符号是个冒号* d0 N0 H" \# _- [5 l- V' _$ X; `

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x

    点评

    原来就是个冒号!  发表于 2019-11-12 17:16
  • TA的每日心情

    2021-3-31 09:15
  • 签到天数: 520 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-12 08:02:23 | 显示全部楼层
    L大的又一精品,感谢
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-14 18:21
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-11-12 08:10:16 | 显示全部楼层
    一万张图片,很少有词典插图做的如此丰富的。感谢楼主分享!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注掌上百科官方微信公众号送积分
    关注掌上百科官方微信公众号
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2021-5-12 04:21 , Processed in 0.407414 second(s), 12 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表