掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 179|回复: 7

[学习求助] "in town" 有“在伦敦”的意思吗?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    半小时前
  • 签到天数: 255 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-7-20 15:02:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 15:06 编辑 2 G$ h: C" o9 s( N
    ! m# X& S. B% G3 H
    我在查lament这个词时,发现牛津高阶双解词典第四版中有一个例句及其翻译如下:
    3 e6 T/ a  b; G: k/ _( ^" tShe's always lamenting the lack of sports facilities in town. 她总是抱怨伦敦缺少体育设施.
    # q9 k3 }# k8 l  U" q. [" N: }. m4 d: n这句话里面没有明显的London一词,但汉译里却有“在伦敦”。我平时就喜欢关注熟词生义,所以这引起了我的注意,而不是简单地认为翻译人员翻译错了。9 T+ d% F7 F) u' K) T' {# D& b
    我又在百度翻译网上查了一下,汉译解释为“在城里,<英>在伦敦”,果然有“在伦敦”的意思。但是我在我的GoldenDict装的其他词典上以及在其他英语词典网站上却又没有查到有“在伦敦”的词义,所以在这里特向大家请教,先表示感谢!

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-20 16:05:49 | 显示全部楼层
    咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
    * A$ U2 P8 t6 e! J. g) D2 P9 K( o; x2 R/ y. [# m, S5 |
    town:
    & N# q% t) p% c/ d- k+ q
    chief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:8 k" n9 x& t1 U8 s; B: B
    Mr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。+ t# J: w8 C* C) R. A' m6 d
    He went up to town this morning.他今天早晨进城了。
    % z4 N/ W6 ?! b: r+ QShe's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。
    8 }7 {1 Z) k( G9 b
    其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):
    9 q4 H4 {3 Y  K* n/ ^0 F1 o( b
    0 ?1 f: z' @" f1 A  ktown:London or the chief city of an area
    7 W# J. Y  I4 n  K- k$ r, P: W9 U5 }  R. n2 ]) A! C& ^
    哪里用得着乞灵于百度翻译啊' u0 G0 G1 M( j; r# ^* s

    ; e% i# L1 M$ M" Z; ftown为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了9 Q; a) K# f. F" L6 G) a" ~3 ], `

    1 T* p) f. z! v9 s  E9 Q. UOED说:$ A" y! b% ^/ ~: C9 d: q

    3 w5 F6 \( B9 \  m
    Without article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district.
    / m2 Z9 F8 W7 B" [
    回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    郁闷
    半小时前
  • 签到天数: 255 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-7-20 18:38:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 18:39 编辑
    5 v+ t6 n( T+ q' Z
    klwo2 发表于 2020-7-20 16:05
    ( m9 |* u, y. i/ D咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
    % G5 |- f5 ]4 J! c. r- ~0 l" `$ n: H+ |7 X& x; b
    town:
    + U2 V' X- @9 \$ K6 [- n5 j7 a
    非常感谢klwo2老师给出这么详细清楚的解答!
    # }( x  N( k- Q+ G4 N1 a原来我是把in town当作词组整体去查词典的,没有想到单独去查town这一个单词,所以在我自己的词典软件上没有查到,才去查百度的。现在单独查town这个词就可以查到专指伦敦这个词义。: Q) q! ~) I8 K/ v
    对于那个例句,您说得也很有道理,这个句子由于没有上下文语境,所以翻译为“在镇上”更妥。: X; b! i4 [7 k0 J3 s# i
    再次向您表示感谢和敬意,从您的其他帖子中也学到了很多的知识!
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-7-20 20:17:11 | 显示全部楼层
    补充一下,ODE里town的1.2义项:(British, dated) The chief city or town of a region6 C/ T& O- H% _7 `' r" x8 Q- [- x
    Chambers Dictionary 13版第2义项:The principal town of a district, esp (in SE England) London
    2 Z$ D& g, p' j5 s6 N, ?, D看起来也只是英国南部的叫法,而且现在似乎也不流行了。感觉上就像说“到城里去”那种感觉,指代的自然就是周边那个城。所以号称同时面向母语和非母语的ODE干脆没提南英格兰用town指London这回事。
  • TA的每日心情
    郁闷
    半小时前
  • 签到天数: 255 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-7-20 21:49:39 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 21:53 编辑 . O# U! r" V. S; T& r3 @* B: V
    dfliaoyue 发表于 2020-7-20 20:17
    5 O( k) Q: z% q& s+ D; I补充一下,ODE里town的1.2义项:(British, dated) The chief city or town of a region, b$ c0 h! U: x, _% s9 u8 i
    Chambers Dictionar ...

    , B1 w4 W) D0 u+ w是的,我查的好几部词典也没提town可以专指伦敦这回事,看来这个用法是有一点旧。不过了解一下总是好的,这样在看一些书的时候,如果遇到按普通的town理解讲不通,可以考虑一下是不是在指伦敦这个大城市。
    5 r/ d" {2 k0 S) i* @熟词生义常常给我们带来困惑,所以我们在学习英语时,更要注意那些看起来很熟悉很简单,但按平常词义又在句子语境中讲不通的单词。
  • TA的每日心情

    昨天 18:15
  • 签到天数: 79 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-7-20 23:40:25 | 显示全部楼层
    the City >>> London

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 08:25:51 | 显示全部楼层
    不一定指什么地方,要看说这话的人所在地。词典上有以讹传讹的这种,国内很多人迷信权威,所以当词典出现问题的时候,很少人去质疑词典的问题和错误。现在英语课本上都有错误好几年也没有更改,比如现在的人教版的初三英语课本(Go For it的版本)词表上有个单词elbow 的解释居然解释为:肘,胳膊。前面的这个含义是对的,后面的这个含义是错的。这个错误出现几年了一直没改,学校老师也没几个注意到这种错误。
  • TA的每日心情

    昨天 18:15
  • 签到天数: 79 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-7-24 11:22:53 | 显示全部楼层
    13589311435 发表于 2020-7-21 08:25
    ( F7 H- q/ A) d. G& K7 I' O不一定指什么地方,要看说这话的人所在地。词典上有以讹传讹的这种,国内很多人迷信权威,所以当词典出现问 ...

    : z0 T0 W& E' P$ L1 P1 i确实是这样,: ^' {8 T6 i6 T3 D. o
    民国时候的很多 文抄公,
    # h" G4 A& C  z- n9 Y
    ( t/ @  k+ N% q台湾的抄日本,大陆的抄台湾$ i2 p% ^6 k! B; K4 H+ F

    1 V! e- n: U  B/ m' a5 l0 |
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注公众号送论坛充值码
    关注微信公众平台
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2020-8-7 09:48 , Processed in 0.358926 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表