掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3680|回复: 10

[词典讯] 编词典 - 22世纪大英汉词典[编纂中][欢迎参与]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-8-11 18:28:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-28 16:37 编辑
/ J" j: c6 U- q$ T' ~1 e* N, E& A! H! b1 f( \9 J$ d& \! E

, ?2 a" h0 }# F0 |6 X
chacha125 发表于 2014-9-5 11:35:19 [英-汉] 21世纪大英汉词典自用修订20140915 https://pdawiki.com/forum/thread-13051-1-1.html& [+ J( B0 N6 f
arshcaria  发表于 2013-12-3 21:50:40 [英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版 https://pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html( E% g7 d% [% I1 R; |! \
superfan89 发表于 2011-7-31 12:53:22 [英汉-汉英] 21世纪大英汉词典&新汉英大词典【11/8/1更新】 https://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html

8 e$ Y/ R" q" F, z3 x7 \# K& @& n+ T2 O
《21世纪大英汉词典》是我使用时间最多的英汉词典,日久生情啊。这是目前能找到的收词量最大、质量最好的英汉词典了。另外某典虽好,奈何没有格式良好、出版级别的文本。& q, G  \* S. Y& b
4 @( m8 O- E+ f& V
本人今天突发奇想,决定开工《22世纪大英汉词典》。详情:" I, R9 w: C1 m8 _$ R
1.  以《21世纪大英汉词典》为底本,增删改。
' Q  u2 g0 S: u7 i- j' | 2.  编纂原则就是没有原则,逻辑就是没有逻辑,格式就是没有格式,爱怎么编就怎么编,爱收什么词就收什么词,爱加什么例句就加什么例句,以实用、准确为先。, L3 d) @: {4 K6 X) _
. H9 f+ e$ s- [5 P/ D
关于“增”:
' _; |$ e/ `1 B- z+ l# l# L- x6 q  1. 《21世纪大英汉词典》查不到的释义、单词、短语;
# C/ K, K, `8 K  2. 增添的内容主要参考其他词典或自己原创,不拒绝全盘复制和翻译,但是肯定会注明来源、附上原文;1 e* @! B8 X4 s# T9 |2 W' x
eg.
6 v+ }+ A9 `. m$ T
Twitter
- X- T0 Q5 U$ }) `+ Z+ q( \5 [, uTwit·ter™  ; ]9 q, z" u6 |+ `, c& @
推特(通过互联网或用手机访问并发送即时短信息的社交网络服务) {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}0 e' y+ A1 e, i) R% @2 O. E
vt.  R/ B. c( e. o. \
运用推特社交网络发送信息 {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}

6 e  R1 C( s# ^“删改”对象是那些明显的错误。
4 g4 E" b7 s- h4 U. g# @5 `
- j; {/ v4 X) z7 s+ Y关于“拼凑”、“抄袭”、“翻译”。
. \( j* L" m. C" ~  X( B: J" f' E& ]  1. 本人无名小卒,自编自用不谋商业利益;) e0 {; P& a. c0 O6 o$ c) v# @$ X
  2. 在批评者眼里,《22世纪大英汉词典》肯定是侵权、拼凑、抄袭的词典,我(们)估计会被扣上“当代王同亿”的帽子吧,哈哈。; }+ `7 ~- O7 r$ ]- c" m
% e' F, p" V, e) A8 W
工具:, p* d! r- y) v2 ?  g& s- B
    文本编辑器;0 [+ c; \" N/ T6 a" H) @" }0 B. o* n
    fbms 所见即所得的编辑工具medit v0.06 ,支持Sql语句,HTML直接编辑 https://www.pdawiki.com/forum/thread-12645-1-1.html/ v; N, V# B+ V4 z* }

5 p8 Q% h; k0 B/ I9 ~; _. ^3 w% e参考词典:
' n; l% |5 z3 N' l# B所有能找到的词典。! p: f) s7 a+ z7 {. X, v+ G6 ?5 G
) f8 R7 P( m; j4 Z' ^
参与方式:
1 n$ e  c% L" D% ~  0. 跟帖自己想增删改的内容即可,不用顾忌版权,借鉴(抄袭)、复制、粘贴、翻译都可以,但是一定要注明来源。
1 A( v7 \# s8 [1 U% }" x  1. 如果你发现一些单词、短语,在现有英汉词典中,没有合适的译法,也可以跟帖。( N. I1 S8 s9 e5 }9 F
  2. 如果你觉得某词典的某条内容不全,不够给力,那就跟帖给出自己的看法,一味指责别人编得烂、水平低,没有任何益处。* ^% H1 S3 r9 S; [2 ?
  3. mdx、mdd相应条目、内容后面,将会附上编纂者的ID@pdawiki。% X, F9 [/ c3 e8 D$ R
  4. 本人(Oeasy)负责汇总所有内容。
( |+ K0 e8 t; y, Y. T7 I
& G" A% T$ _, U+ ?1 ~) q分享策略:
+ M6 |3 X; c, L9 l  1. 增删改的内容,看帖即可;$ }+ F9 m% a( c' t: Z# m  c
  2. 新版本的mdx,分享给所有参与编纂的人,不会公开分享,拟一个季度更新一次,第一次分享将会是2015年元旦。" J5 B7 ?% ?& o3 ~
警告!
* i6 E4 S) u1 B6 X7 R# t& ^4 ]. Y1. 前面提及,《22世纪大英汉词典》不拒绝全盘复制和翻译,仅限小范围分享和使用,要想无障碍地商用,再等半个世纪吧。
2 t, u4 r2 B( i. ]+ ?% Z2. 跟帖里可能会有一些侵权文字资料,请观者谨慎使用。如果把那些资料用在自己的出版物、网站、软件中,因此带来的一切后果,请自负。
% d7 g, s. n: u1 G+ a/ u! i
% K( e5 W: X3 V' G" I4 F9 y为什么要自己干?
+ C' x+ P0 X$ I& X3 `2 s0. 我对国内相关从业机构、人员已经基本不抱希望。当你找不到自己想要的工具时,那就自己造吧。
3 s1 }# i7 [8 r' ]7 ~1. 掣肘、限制较少。
7 S* R# ?/ ^; {% Y1 g   本人以前曾经辛苦、义务为某些词典软件挑错、增词,为他人作嫁衣裳,连个署名权都没有。有的时候,我无限确信自己的挑错是正确的,但是对方就是不改,也没有任何反馈,让人心灰意懒。
( m( ?: [5 U& C# M( c' c   不需要考虑版权,我(们)自己做出来自己用,何罪之有?可以大胆地借鉴、复制、粘贴,当然,要注明来源。
1 P3 l# C2 p# n& ~% ]2. 自由且效率高啊。
: |2 v! b2 \# q" r' H3 \- l8 ]' V9 ^6 X5 }4 U
附,一些收词量巨大的词典:
5 A5 d7 t1 R1 }5 P
6 l& a; j: k4 @: `" \
1. 英辞郎 http://www.alc.co.jp/http://www.eijiro.jp/ ,可以作为重要参考。
5 k( Z) e) x' x1 Y0 d% S2. 金山词霸、海词、有道词典等自带的词典,https://www.pdawiki.com/forum/thread-7100-1-1.html ,一般被认为欠缺权威性,词条义项不全。
; }3 h" n4 x0 T7 h8 F/ t3. 王同亿、吴光华等的词典。8 a4 b$ _; G% X3 H& X, U) P1 J: ?

' q9 ~4 d; V/ `6 |( Y! h纸质词典,有印刷、装帧等方面的限制;电子词典,没有这些限制。' U: l1 W* B# f0 a0 c
纸质词典,查阅时,不自主地就会看到所查词前后的词条;而电子词典,除非刻意设计或查询,基本是个黑箱,不会(其实也不太有必要)去了解前后词条。
. J! S! [& Z4 K& U( L纸质词典或者官方出版的词典,收词有一些原则;而我们自己弄的电子词典,可以包罗万象。8 ~. Q- ?+ w0 }- X/ M; [' t+ P
! Q9 [2 @, L. `! W% P% o# A4 z

6 |9 k  A+ y* w! l$ x9 z新词新义来源:) G0 {" T4 u" H/ r$ V
5 w3 M& z" B7 _0 X
0. 阅读
9 U1 A- L: W) ?9 R    看书,浏览网页,听歌或书,看电影、美剧、英剧、动画片等都算广义的阅读吧。
, q) b& M) Y, s3 O, t9 t* n/ r; e
& G  R( U; f7 }% }$ D2 x2 {1. 其他词典
/ i* ]7 W! u- n2 k1 L+ f2 P    1.1 英英词典* |2 Q& W6 a2 k( p
         几乎所有在线的英语词典,都有新词栏目。1 z9 }% O) b# E! ^
         正版在线词典汇总 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11470-1-1.html
$ S* x/ p: @8 b' Y, n" O# z# [# ^          eg: OED http://public.oed.com/the-oed-to ... d/previous-updates/
" D- S, F5 O4 u0 w& g    1.2 近年来出版的英汉(双解)词典( b3 _5 ?4 ~+ n) b, z+ W' `6 B
    1.3 其他英-非英词典' j) m: O- A2 r! _3 _
    8 K+ ^6 W7 h) r8 ~! P+ H' G
; z2 \/ Y! @$ Z
         ) ?/ h4 I8 B" i8 M

) g0 h  Z# d' F. O) N- ]" m$ p. g+ A8 U, m# o7 n# Q

. X: B! F: x, L  {4 h( ^9 F
/ c3 X: r5 K( a* P1 m, [

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-11 18:31:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 23:30 编辑 3 O: f; b1 O$ K& w+ B
/ c2 p2 J6 U0 d  W; v
& ^2 q# P" V& y' l$ `1 ~
《21世纪大英汉词典》数据(mdx)主要瑕疵:1 l* t7 a  c  j9 I; q  J' U/ c
, Z4 f: G( B! o' ?6 V
1. 词头有误! z3 T( s9 ~& z" B3 M
    eg. irritating ly5 l8 }' }$ l1 j
    在http://dict.youdao.com/ ,输入irritatingly,是没有结果的,得输入 irritating ly (注意空格)。: c% X% ?4 C6 K1 s/ m4 T% d3 F  y5 n- L
. w7 Z$ }- I& T( Z- v4 S6 {
2. 内容缺失, O- a2 s2 u' I9 D0 X
    主要是例句。mdx版《21世纪大英汉词典》,每个义项下例句一般不超过两个,但是事实上,《21世纪大英汉词典》的例句更多。$ c2 d; C4 G1 x5 Q3 {+ Z/ E
    比如 test 条。
, M/ S3 R; n  n; b4 S       They have tested the new machine. 他们已经测试了新机器。
# D* L6 D' e) W/ |6 v9 H0 S       They have tested the food for poison. 他们对食物进行化验以确定是否有毒。
) b2 a: |+ R. q9 K& ]    这两个例句,在在线版中有,mdx以及桌面端离线增强版有道词典中则没有,原因不明。
% u- k7 f7 g0 U
/ ~* S' L- t2 B6 W$ h3. 内容瑕疵$ O9 f  n" F* X- h; O0 v! L
    按下不表。
, Y  {+ A: ~; p$ C: W: z$ w
4 c# c2 M+ _+ K/ O7 c4 V
, K' K  t  R2 [8 B5 d' q0 p# _' a; |7 }# p# k! s& e. Q% m; N: h
============1 C% L2 f2 f3 p6 J4 f9 A
第一个错,见https://www.pdawiki.com/forum/thread-7674-1-1.html第24楼by viarm。
0 Z5 C/ O2 Y" A7 I% S) T; c7 E; C5 {+ y' e

6 F" G0 J( A7 O
: T; g3 a3 Z/ a0 t6 R# lsubtlety的音标错误。by Oeasy

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2013-8-14 18:42:39 | 显示全部楼层
Oeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的." C2 y. {9 N4 _5 p

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-14 19:02:51 | 显示全部楼层
viarm 发表于 2013-8-14 18:42 $ k1 k. L0 W+ U
Oeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的.
5 T  t, \( i+ @- x$ V
有啊,; s& }' P* p1 X/ g+ U! \+ [8 X

' n' i7 K- \7 B( f% }* n《21世纪大英汉词典》中拼为deusex machina。
) }: x+ H# h& f: f* O8 P《英汉大词典(第二版)》则是deus ex machina
8 q3 S) r! e. Q% }; \, k* A; S5 }- K" \! j- G- [2 s5 S* |! v

0 j1 I( |2 d& g. P. m; k: M; P- ^看样子又是《21世纪大英汉词典》的一处错误。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-10-28 17:24:57 | 显示全部楼层
6 [% }9 E. F6 ^: d
8 g1 s9 e& o1 a( m; i% s
帖子写完了。我又后悔了。。。这么干真的太没节操了。
+ R( K3 |8 t1 `3 j# [2 u9 U; C  b7 O$ y! n- ~3 Z5 k
要找底本的话,还是找一本公版词典比较好。  C" ^8 B2 d; l* G# y& h
# l& ^3 m( P. R' c/ i4 n

7 b1 c! C/ d) A. A& l4 ~% C! y( K( h' w

该用户从未签到

发表于 2014-10-28 19:05:25 | 显示全部楼层
这本词典的纸质版估计绝迹了,此事功德无量。李老先生不会怪罪的。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2014-10-28 20:24:20 | 显示全部楼层
    我觉着大家多虑了,真正在乎的是出版社。编者巴不得自己的作品能够传播得更久远。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-9-3 09:48
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2014-10-28 21:23:30 | 显示全部楼层
    CC-CEDICT 网站的程序挺好的,能满足你所有的需求。技能修改现有词,也能增加新词,面向所有注册者。 编辑审核通过后,新词或更新后的词进入数据库;

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-28 23:42:48 | 显示全部楼层
    这个好!大力支持!+ w1 J4 M. R1 O6 U/ ^' U: x7 J

    - v3 D* S. @% k只有词典爱好者才能编出好词典。

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-29 07:49:41 | 显示全部楼层
    这难度貌似很大啊,旷日持久啊

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-30 19:48:10 | 显示全部楼层
    有人似乎已经干过同样的事情:
    7 ?* C% `  h) l9 I. _) T' r4 Jhttp://www.chinabaike.com/english/Dictionary/list_738_1.html
    * _0 T1 m0 S, |, }. u9 G; e4 S8 F/ i
    网上的东西,拣自己最常用的悉心整理一番即可
    + @5 q. _. k3 H- B抱着小农思维,想把所有的东西都收入囊中,那非得自己建个数据中心才能装得下,费时费力,实在没有必要
    # ^* h8 X9 Z" E- \3 i5 C
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-20 06:34 , Processed in 0.046996 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表