|
发表于 2013-10-5 19:45:20
|
显示全部楼层
E
belleyeah 发表于 2013-10-5 17:20
! u, J% `0 B; P) Y4 h: h' `我对比发现:
( p. V/ h: y9 [& ]3 |4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)# |- p0 n$ c7 R7 K% ]
5in1有错别字,譬如miniature词条下 ...
. ^1 H' d& Y* t8 @. A% h8 E2 B6 C! m V/ b2 d
这个错误很神奇,不知道怎么来的。4in1 的简体mdx,由于简繁转换,也有一些错别字的。 F- ~) W, A- I8 Y
比如
/ |6 R3 s5 E7 V, O% P" ]- Snecklace
6 n! @1 M& a$ @3 T& Mn.
4 O2 O9 n# U1 x( @8 v0 O1. 项炼[C ]
7 s2 t/ P0 v3 w3 ^' P6 a! N* ua necklace of silver, glass and amber 一条用银, 玻璃和琥珀做成的项炼 名复: necklaces
1 Z$ V5 f% D6 [7 q2 B( s( I同义: n.项圈, 项链, 下垂物, 垂饰 necklet chain torque riviere choker beads chaplet wampum locket pendant lavalier strand pearls collar P p( `2 z9 H$ L4 t' v: |
---
& _8 a/ a- _/ ~6 y& c a0 ]“项炼”对应繁体是“項鍊”,转换的时候就出错了,5in1的mdx里就没这个错误。& F, ^8 }! F J+ D
" J0 z8 H4 m) R0 y; l
奇怪的是http://www.dreye.com.cn/打不开了,译典通(即Dr. Eye)堪称台湾金山词霸啊(这个说法当然是有问题的,译典通1995年第一个版本,金山词霸1997年才出第一个版本)。它自有版权的英汉词典比金山词霸的简明英汉汉英词典(现在摇身一变,改名成了英汉双向大词典)质量要高不少,至少错误要少得多。 X/ U1 e+ l- A* Q
9 C) W6 t* n4 L- |$ V0 q7 N9 X简体的Dr.Eye官网网页打不开,这里http://tw.dictionary.yahoo.com/的繁体还可以用。" d" [! A: G% v' S
. y9 M" M( y5 n2 j1 K6 L- T8 i |
|