|
发表于 2014-10-29 22:14:49
|
显示全部楼层
0 E0 w( P y) {+ n {" P
3 L1 G* K0 d% O! I# w7 |" t0 g" k: N2 q8 m9 b5 y
3 d$ d' ~! y) W! R& u% t8 J/ O
$ c6 E8 R7 G! Q" E2 K对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。
' K {, W$ E; ~" c/ M" c& k4 b; i' H( t
http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_learner%27s_dictionary
/ n: |9 ^* T4 i' b1 M: ?① LDOCE,第一版 1978 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Lon ... ontemporary_English
. ^) Q$ G3 I: V' I: G$ o* n② OALD,第一版 1948 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Oxf ... rner%27s_Dictionary- O% `" k1 r5 w( c
③ COBUILD (名字比较乱), 第一版 19879 z. R; K6 L, r4 ~5 w3 C8 P
④ MWALD,第一版 2008
4 d# c! {: t! R4 J- a⑤ MED,第一版 2002
6 K9 m+ C! S0 L0 `/ v0 c1 Y2 E⑥ CALD,最早叫CIDE,1995 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Cam ... rner%27s_Dictionary ,叫CALD,第一版 2002
5 e7 K3 h# w3 X: h9 W* u* E7 V) u% }⑦ KALD,第一版 2011
6 \& a4 E6 _1 k0 l. j. h! b……《朗文》《牛津》《剑桥》……; ~& S- @( X% R; r) o
这些就是经典的英语学习者词典。 4 V8 h# g- q {
CALD正经第一版,是2002年出版的,2013年就刷到了CALD4,窃以为不算经典,只是有Cambridge的金字招牌。在七大(我封的)学习型词典中,我给的排名是倒数第二,双解版(已有牛津[商务]、朗文[外研社]、柯林斯COBUILD[外研社]、麦克米伦[外研社]、剑桥[外研社])的话,我给的排名是倒数第一。# @1 `# F: U- [% ?; v" D' b/ Q7 k
& G$ l# }. m7 B6 v1 p看这里,https://pdawiki.com/forum/forum. ... &fromuid=147948 ,它连 expertise 都不做任何标注。按照CALD4的标注方式(http://dictionary.cambridge.org/help/#EPlevels),我觉得怎么也得标个 C1 吧。. o" e% u5 w( t* d* P7 s8 o
$ d* @* m) e+ i: _) y8 {
: v; p% {' a4 u4 l; b- C5 z) A2 P6 ^% J1 E" w
我长时间使用MWALD,我觉得在美语释义、例句方面,远超OALD、OAAD、LDOCE。
; @ [! V0 S0 W, c8 N) u% P) W! E( s
所以,美国只能另辟路径,开发一些风格很强的词典,类似《韦氏》和《美国传统》。
$ u4 ^4 r" U- P8 X而像《韦氏》,这不是一本英语学习者词典,而是英语使用者词典。4 F0 M5 T" n: Z1 a& g
一般的学习者词典力求用最简单的词典来解释任何条目。比如朗文只用2500多词汇来解释全部单词。/ o, e4 }9 v/ E) ?
而《韦氏》追求的精确,没有词汇限制。
1 [5 O2 g( r6 l) r+ z7 ?# [0 s1 q* V5 c8 T* X `
AHD : The American Heritage Dictionary of the English Language http://en.wikipedia.org/wiki/The ... he_English_Language ,第一版 1969年,它的出版是因为有人对W3不满,收购而不得,一怒之下自己搞了一本大词典。按照您的说法——“另辟路径”,说得AHD想抢母语者看都不看一眼的Learner's Dictionary的饭吃似的。 1969年,OALD3都还没出版,其他学习型词典,影子都没有呢。
' f, w/ ]3 x9 v, i6 s$ B! M" T3 F6 i) ?4 ~( L
《韦氏》,我想您应该指的是Merriam-Webster家出的词典,而且特指 Colliagate 词典,事实上,MW出了 Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary 这本学习型词典。
3 D2 T W, Q; v3 |; ^另外,Webster 这名字属于 Public Domain,美国出的词典,不加个Webster都不好意思。例如:
5 w# n; O7 }# D: E9 ]3 E# NRandom House Webster's Unabridged Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Ran ... abridged_Dictionary6 I6 m& l9 C/ ?
Webster's New World Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Webster%27s_New_World_Dictionary7 d/ d4 v7 o( b* Z! A
Encarta Webster's Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Encarta_Webster%27s_Dictionary
. W. u: J" ^) c8 J8 V……$ G3 E: \8 g# B3 p3 S
$ `4 n. n) e8 _9 C
为什么没有引进翻译的美国词典?
# k _; U; A: L' s首先这话不对,柯林斯就是美国的。
+ `4 S$ |. T2 I: m( M
: f+ O) W! z# l- Q& q' r3 i/ G商业领域,公司、商标卖来卖去很正常。Encyclopædia Britannica, Inc. 还是美国公司呢;中华牙膏其实是荷兰公司的呢。
, y9 {$ x8 B& u; |, ~HarperCollins 确实是默多克旗下子公司。但是您这儿“柯林斯”应该指的是名字里带COBUILD的learner's dictionary吧,了解下它的编纂、出版历史就知道,这词典是不折不扣的英系血统(当然,也有相应美语版,高等教育出版社出的《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》蓝本就是 Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English)。另外一本母语者词典,Collins English Dictionary,也是如此。0 y1 ^6 H+ p- e( p( G+ V4 e
当然,可能由于母公司大本营在美国,有很多名字里带 COBUILD 的衍生美语词典。COBUILD 词典本身,名字、出版社换来换去,内容几乎不更新,这不,前两天,第8版都刷出来了。) m+ |! g, z8 u' `$ @& W7 m2 O
Collins CoBUILD; 8th Revised edition edition (October 23, 2014) http://www.amazon.com/Collins-CO ... nary/dp/0007580584/
1 U1 E: ^# R/ x8 _; x2 N# \
3 l9 f: k, T( ?$ }: R7 f参考:
0 ~$ ?, \0 p' h/ [4 n* P1. deeke [英-英] 「140220」Collins COBUILD 学习词典的版本 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11719-1-1.html4 J: l/ p& } H0 L3 U
2. [英-英] Collins COBUILD词库信息汇总 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11144-1-1.html
& s0 H8 E6 d5 o Y4 h3. [英-汉] 【2013.09.03】柯林斯(COBUILD)双解词典版本考(未完成) https://www.pdawiki.com/forum/thread-10960-1-1.html
1 O4 M B9 G5 Z) ?6 `; C3 q9 [" v; i b) l& D9 a
至于说《韦氏》这样的词典,为什么没有翻译?
/ X. g" x1 U3 ~- J) N对我来说,就算翻译出来了,我也不会想要。
0 k- O6 O, r [因为《韦氏》针对的就是英语母语或者对英语阅读无障碍的人,如果一个要靠翻译才能读懂词条,那也就表明一个人根本还没有达到读《韦氏》的水平。
- h' }. a5 ^6 G' O/ ?也就是说,翻译《韦氏》是没有必要的。 2 X5 B' T/ h1 r" Y: n5 f
您帖子里的《韦氏》,似乎就是指 Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 了,但是事实上,如前所言,名字里 Webster 的词典太多。Merriam-Webster 自家也是出了 Learner's Dictionary的,叫Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary ( http://en.wikipedia.org/wiki/Mer ... _English_Dictionary ),这词典,早就引进了,《韦氏高阶英语词典》http://item.jd.com/10084870.html,光看京东评价数,就知道这词典是很火的,双解版估计也在路上了,一旦出版,销量肯定差不了。
; z! v. ~8 Z: _) b4 _* T$ A& [6 Q. w8 X/ C
韦氏大学英语词典(影印版) [Merriam-Webster's Collegiate Dictionary] http://item.jd.com/11437724.html # w, C" x& Y' P4 V
这词典,肯定也是要出双解版的。3 ? ^$ c2 P! q o) a6 a8 P
[英-英] 【词典讯息】韦氏大学英语词典(影印版) https://www.pdawiki.com/forum/thread-12181-1-1.html* W# N. z2 O+ ~* Z# ]! L
4 @: Z! M2 O, a! v双解版的词典,尤其是母语型词典,如这里的MWCD的双解版(当然,还没出版),除了对于学习者有帮助外,对于翻译工作者帮助其实更大。
: `3 ^' S) K% N1 N, N- z当然,母语型词典的翻译,难度是很大的。金山词霸搞的《美国传统英汉双解词典》(蓝本AHD3),外教社的《新牛津英汉双解大词典》(蓝本ODE、NOAD),都有不少问题。' N2 y7 a7 Q s9 e5 u9 ^
至于必要不必要,汝之砒霜彼之蜜糖啊。$ t L1 N# F M& J/ i
9 X& W2 V2 a) R2 f t& R
对于出版社而言,出双解,尤其出有名的词典的双解版,基本不会亏的。引进原版,然后翻译出双解,比原创一本英汉词典,省力省钱多了。
/ ?( U3 [/ ^0 C4 u+ P( M4 C% c) k5 ? C& |
& A1 i" X- h: J5 n/ v1 c
q {3 L p6 D. v7 M6 |4 a) B0 A% H& `5 p& t; q
& T5 D n& V4 M1 j1 n" O0 a/ P4 S4 \4 U8 {! l
: D. s5 }5 r/ ~ A1 e# f* f
" H( u- K: N4 z3 B9 Z B; D# G: q
' o# R* B, j. Y$ k7 S m' t4 I) a, v. e
% W# P2 Q) s y( E9 s* u
7 H* i) _: t* L |
|