掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4649|回复: 10

[词典求助] 为什么引进翻译的英语词典都是英国的,几乎没有美国的?

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2014-9-24 00:22:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
牛津的词典出了个遍, 就没有美国的比如说韦氏词典。是因为版权问题谈不拢吗?

该用户从未签到

发表于 2014-10-29 22:14:49 | 显示全部楼层
LYX1692 发表于 2014-10-29 16:59
5 s! i' l4 K# d1 P8 F0 z对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。3 `* I4 m! L7 O3 Y- L
这些就 ...

0 E0 w( P  y) {+ n  {" P
3 L1 G* K0 d% O! I# w7 |" t0 g" k: N2 q8 m9 b5 y

3 d$ d' ~! y) W! R& u% t8 J/ O
$ c6 E8 R7 G! Q" E2 K
对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。

' K  {, W$ E; ~" c/ M" c& k4 b; i' H( t
http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_learner%27s_dictionary
/ n: |9 ^* T4 i' b1 M: ?① LDOCE,第一版 1978 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Lon ... ontemporary_English
. ^) Q$ G3 I: V' I: G$ o* n② OALD,第一版 1948 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Oxf ... rner%27s_Dictionary- O% `" k1 r5 w( c
③ COBUILD (名字比较乱), 第一版 19879 z. R; K6 L, r4 ~5 w3 C8 P
④ MWALD,第一版 2008
4 d# c! {: t! R4 J- a⑤ MED,第一版 2002
6 K9 m+ C! S0 L0 `/ v0 c1 Y2 E⑥ CALD,最早叫CIDE,1995 -- http://en.wikipedia.org/wiki/Cam ... rner%27s_Dictionary ,叫CALD,第一版 2002
5 e7 K3 h# w3 X: h9 W* u* E7 V) u% }⑦ KALD,第一版 2011
6 \& a4 E6 _1 k0 l. j. h! b
……《朗文》《牛津》《剑桥》……; ~& S- @( X% R; r) o
这些就是经典的英语学习者词典。
4 V8 h# g- q  {
CALD正经第一版,是2002年出版的,2013年就刷到了CALD4,窃以为不算经典,只是有Cambridge的金字招牌。在七大(我封的)学习型词典中,我给的排名是倒数第二,双解版(已有牛津[商务]、朗文[外研社]、柯林斯COBUILD[外研社]、麦克米伦[外研社]、剑桥[外研社])的话,我给的排名是倒数第一。# @1 `# F: U- [% ?; v" D' b/ Q7 k

& G$ l# }. m7 B6 v1 p看这里,https://pdawiki.com/forum/forum. ... &fromuid=147948 ,它连 expertise 都不做任何标注。按照CALD4的标注方式(http://dictionary.cambridge.org/help/#EPlevels),我觉得怎么也得标个 C1 吧。. o" e% u5 w( t* d* P7 s8 o

$ d* @* m) e+ i: _) y8 {
美国出版社就算有野心,也很难超越。

: v; p% {' a4 u4 l; b- C5 z) A2 P6 ^% J1 E" w
我长时间使用MWALD,我觉得在美语释义、例句方面,远超OALD、OAAD、LDOCE。
; @  [! V0 S0 W, c8 N) u% P) W! E( s
所以,美国只能另辟路径,开发一些风格很强的词典,类似《韦氏》和《美国传统》。
$ u4 ^4 r" U- P8 X而像《韦氏》,这不是一本英语学习者词典,而是英语使用者词典。4 F0 M5 T" n: Z1 a& g
一般的学习者词典力求用最简单的词典来解释任何条目。比如朗文只用2500多词汇来解释全部单词。/ o, e4 }9 v/ E) ?
而《韦氏》追求的精确,没有词汇限制。

1 [5 O2 g( r6 l) r+ z7 ?# [0 s1 q* V5 c8 T* X  `
AHD : The American Heritage Dictionary of the English Language  http://en.wikipedia.org/wiki/The ... he_English_Language ,第一版 1969年,它的出版是因为有人对W3不满,收购而不得,一怒之下自己搞了一本大词典。按照您的说法——“另辟路径”,说得AHD想抢母语者看都不看一眼的Learner's Dictionary的饭吃似的。 1969年,OALD3都还没出版,其他学习型词典,影子都没有呢。
' f, w/ ]3 x9 v, i6 s$ B! M" T3 F6 i) ?4 ~( L
《韦氏》,我想您应该指的是Merriam-Webster家出的词典,而且特指 Colliagate 词典,事实上,MW出了 Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary 这本学习型词典。
3 D2 T  W, Q; v3 |; ^另外,Webster 这名字属于 Public Domain,美国出的词典,不加个Webster都不好意思。例如:
5 w# n; O7 }# D: E9 ]3 E# NRandom House Webster's Unabridged Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Ran ... abridged_Dictionary6 I6 m& l9 C/ ?
Webster's New World Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Webster%27s_New_World_Dictionary7 d/ d4 v7 o( b* Z! A
Encarta Webster's Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/Encarta_Webster%27s_Dictionary
. W. u: J" ^) c8 J8 V……$ G3 E: \8 g# B3 p3 S
$ `4 n. n) e8 _9 C
为什么没有引进翻译的美国词典?
# k  _; U; A: L' s首先这话不对,柯林斯就是美国的。

+ `4 S$ |. T2 I: m( M
: f+ O) W! z# l- Q& q' r3 i/ G商业领域,公司、商标卖来卖去很正常。Encyclopædia Britannica, Inc. 还是美国公司呢;中华牙膏其实是荷兰公司的呢。
, y9 {$ x8 B& u; |, ~HarperCollins 确实是默多克旗下子公司。但是您这儿“柯林斯”应该指的是名字里带COBUILD的learner's dictionary吧,了解下它的编纂、出版历史就知道,这词典是不折不扣的英系血统(当然,也有相应美语版,高等教育出版社出的《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》蓝本就是 Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English)。另外一本母语者词典,Collins English Dictionary,也是如此。0 y1 ^6 H+ p- e( p( G+ V4 e
当然,可能由于母公司大本营在美国,有很多名字里带 COBUILD 的衍生美语词典。COBUILD 词典本身,名字、出版社换来换去,内容几乎不更新,这不,前两天,第8版都刷出来了。) m+ |! g, z8 u' `$ @& W7 m2 O
Collins CoBUILD; 8th Revised edition edition (October 23, 2014) http://www.amazon.com/Collins-CO ... nary/dp/0007580584/
1 U1 E: ^# R/ x8 _; x2 N# \
3 l9 f: k, T( ?$ }: R7 f参考:
0 ~$ ?, \0 p' h/ [4 n* P1. deeke [英-英] 「140220」Collins COBUILD 学习词典的版本 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11719-1-1.html4 J: l/ p& }  H0 L3 U
2. [英-英] Collins COBUILD词库信息汇总 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11144-1-1.html
& s0 H8 E6 d5 o  Y4 h3. [英-汉] 【2013.09.03】柯林斯(COBUILD)双解词典版本考(未完成) https://www.pdawiki.com/forum/thread-10960-1-1.html
1 O4 M  B9 G5 Z) ?6 `; C3 q9 [" v; i  b) l& D9 a
至于说《韦氏》这样的词典,为什么没有翻译?
/ X. g" x1 U3 ~- J) N对我来说,就算翻译出来了,我也不会想要。
0 k- O6 O, r  [因为《韦氏》针对的就是英语母语或者对英语阅读无障碍的人,如果一个要靠翻译才能读懂词条,那也就表明一个人根本还没有达到读《韦氏》的水平。
- h' }. a5 ^6 G' O/ ?也就是说,翻译《韦氏》是没有必要的。
2 X5 B' T/ h1 r" Y: n5 f
您帖子里的《韦氏》,似乎就是指 Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 了,但是事实上,如前所言,名字里 Webster 的词典太多。Merriam-Webster 自家也是出了 Learner's Dictionary的,叫Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary ( http://en.wikipedia.org/wiki/Mer ... _English_Dictionary ),这词典,早就引进了,《韦氏高阶英语词典》http://item.jd.com/10084870.html,光看京东评价数,就知道这词典是很火的,双解版估计也在路上了,一旦出版,销量肯定差不了。
; z! v. ~8 Z: _) b4 _* T$ A& [6 Q. w8 X/ C
韦氏大学英语词典(影印版) [Merriam-Webster's Collegiate Dictionary] http://item.jd.com/11437724.html # w, C" x& Y' P4 V
这词典,肯定也是要出双解版的。3 ?  ^$ c2 P! q  o) a6 a8 P
        [英-英] 【词典讯息】韦氏大学英语词典(影印版)  https://www.pdawiki.com/forum/thread-12181-1-1.html* W# N. z2 O+ ~* Z# ]! L

4 @: Z! M2 O, a! v双解版的词典,尤其是母语型词典,如这里的MWCD的双解版(当然,还没出版),除了对于学习者有帮助外,对于翻译工作者帮助其实更大。
: `3 ^' S) K% N1 N, N- z当然,母语型词典的翻译,难度是很大的。金山词霸搞的《美国传统英汉双解词典》(蓝本AHD3),外教社的《新牛津英汉双解大词典》(蓝本ODE、NOAD),都有不少问题。' N2 y7 a7 Q  s9 e5 u9 ^
至于必要不必要,汝之砒霜彼之蜜糖啊。$ t  L1 N# F  M& J/ i
9 X& W2 V2 a) R2 f  t& R
对于出版社而言,出双解,尤其出有名的词典的双解版,基本不会亏的。引进原版,然后翻译出双解,比原创一本英汉词典,省力省钱多了。
/ ?( U3 [/ ^0 C4 u+ P( M4 C% c) k5 ?  C& |

& A1 i" X- h: J5 n/ v1 c
  q  {3 L  p6 D. v7 M6 |4 a) B0 A% H& `5 p& t; q

& T5 D  n& V4 M1 j1 n" O0 a/ P4 S4 \4 U8 {! l
: D. s5 }5 r/ ~  A1 e# f* f
" H( u- K: N4 z3 B9 Z  B; D# G: q

' o# R* B, j. Y$ k7 S  m' t4 I) a, v. e

% W# P2 Q) s  y( E9 s* u
7 H* i) _: t* L

该用户从未签到

发表于 2014-9-24 01:33:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2014-9-24 01:35 编辑 6 L  Y: c5 b& i* J/ k
$ u, x6 t6 \/ r7 N
$ Z, g2 R5 F( o3 `6 Y: e' T7 R: S
5 D0 k& f; f( z4 ?
" n& `5 P4 X+ f+ q' v
(1923)英漢雙解韋氏大學字典 https://pdawiki.com/forum/thread-10943-1-1.html3 c9 w0 {+ \) I
英汉辞海 https://www.pdawiki.com/forum/thread-12858-1-1.html 蓝本就是W3+OED。
( t% y$ x5 }& [- l4 H" r) V) R. ?3 `$ g2 e- h% p
Merriam-Webster家的词典暂时确实是没有经过授权的双解版本,不过很快就会有了。
, h% k7 V/ G( y; b) l: H- y1 g
7 l3 `# p' o4 `: p2 I7 k
& a* ^5 O9 f, M: G: H6 ^
韦氏大学英语词典(影印版) 就是MWCD11 https://www.pdawiki.com/forum/thread-12181-1-1.html 已经引进,Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, Eleventh Edition双解肯定在路上了。6 e5 F& P0 V) F, s8 `8 |/ ?/ H
韦氏高阶学习词典(双解版)试译稿[2011-07-26] https://pdawiki.com/forum/thread-12760-1-1.html Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary的双解版。
3 g8 O( {4 O" a( ]0 {2 ~; Q# Q" Q0 x( U& ?2 ^% y9 m
韦氏大图解词典 http://weibo.com/2650927433/BnetWjfkg 蓝本不详,不过可能是Merriam-Webster's Visual Dictionary。; N) M& n: {7 h' V( V9 Z; S

( Z) a* F# S( e( k
- E) l; U5 ^( Z* I0 W% }2013—2025年国家辞书编纂出版规划 http://www.zjcb.com/attached/fil ... 101054343_19659.xls
4 l2 _5 u- f0 L
61        韦氏词典系列        庄绎传、石孝殊、章宜华        中国大百科全书出版社        图书

/ i. ^& U: W" C, t, \" w- B
/ G8 C* b5 a! k5 m1 B  Y$ }9 P  n; o% h2 R+ y$ L
译文版牛津英汉双解词典 https://pdawiki.com/forum/thread-12877-1-1.html 蓝本是Oxford American College Dictionary。2 ^" Y: A  {) r+ s4 \8 }% c
新牛津英汉双解大词典 https://pdawiki.com/forum/thread-11172-1-1.html 蓝本既包括Oxford Dictionary of English,翻译时也参考了New Oxford American Dcitonary。/ \6 Z9 B3 r- y6 \: d2 y2 ^

$ K6 j0 N# V3 f& E6 B蓝登书屋韦氏英汉大学词典 https://pdawiki.com/forum/thread-12830-1-1.html 蓝本是Random House Webster's College Dictionary. Copyright 1984 by Random House. B( }# M. t% L% Q6 d, ]8 b% p4 d
韦氏高阶美语英汉双解词典 https://pdawiki.com/forum/thread-12891-1-1.html 蓝本是Random House Webster's Dictionary of American English+ Y4 t; A; q% A) Y  X7 T
  m8 r) E; a9 l' N5 `( X8 g5 B
当代美国英语学习词典(最新版英汉双解) https://pdawiki.com/forum/thread-12893-1-1.html$ j1 d& J! T2 f+ ?3 f: K3 z6 F
朗文高阶英汉双解词典 https://pdawiki.com/forum/thread-12885-1-1.html 蓝本是Longman Advanced American Dictionary。
# i& X+ @* o: S" l朗文中阶英汉双解词典(第4版)https://pdawiki.com/forum/thread-11014-1-1.html蓝本是 Longman Dictionary of American English 4th Edition
  |4 ~) k8 H* F0 I" p4 U, p/ F, N. i: n) \& b
柯林斯COBUILD高级英汉双解词典 https://pdawiki.com/forum/thread-10960-1-1.html 蓝本是 Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English。/ A8 r" b% B' `0 _( `
颜氏美语网路辞典 https://pdawiki.com/forum/thread-11674-1-1.html" ~1 q( }3 e9 c. k$ g

2 P. m: F$ _2 U: i* ]金山词霸找人翻译的AHD3双解 https://pdawiki.com/forum/thread-10905-1-1.html
3 i; L8 S/ i0 s# ?  u# e" y4 W' q& k  X( \6 Q

( e' w( i2 P5 }9 y+ z! d……( P4 S% |3 [9 J5 X7 P1 z. L
; d3 ^: k+ Q" U3 r

( v* t0 e( T( k1 H. P- `1 c# t7 z$ V' v& W! x
! `1 D4 @2 |# h* I& D* }

5 \0 v% K3 ~6 w: ^5 Q9 t5 k) m% m, [# \; k5 G% m8 F' a

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-9-24 07:32:54 | 显示全部楼层
谢版主详解。手里几乎都是英国的五大,缺少美国词典,感觉底气不足。

该用户从未签到

发表于 2014-9-24 09:03:16 | 显示全部楼层
英汉词典以翻译learner's dictionary为主。英国是把learner‘s dictioanry当作一个产业。自然就多了。美国喜欢出heritage,college等高大上的词典。仅有的Merriam webster advanced learner’s dictionary也是08年的。
! w1 _! ]6 n- o+ c5 x% L

该用户从未签到

发表于 2014-9-24 12:39:28 | 显示全部楼层
还是等韦氏大学12版,也就这一两年的事。

该用户从未签到

发表于 2014-10-29 16:59:07 | 显示全部楼层
对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。6 x# F9 j) H- l+ f
这些就是经典的英语学习者词典。
8 `' w: @. f8 v. a4 r% z, U, B美国出版社就算有野心,也很难超越。
, H; q' N' X: `. Z所以,美国只能另辟路径,开发一些风格很强的词典,类似《韦氏》和《美国传统》。7 w, w: L& F5 t# p  U9 H
而像《韦氏》,这不是一本英语学习者词典,而是英语使用者词典。7 I. |. R( \4 l. ^: r
一般的学习者词典力求用最简单的词典来解释任何条目。比如朗文只用2500多词汇来解释全部单词。7 j& N2 F9 C/ X. `5 }) m( C
而《韦氏》追求的精确,没有词汇限制。
: @+ L$ Z; f8 P' ~2 Q- f0 \# w7 f7 Z7 }: b0 W/ l% N
为什么没有引进翻译的美国词典?, t* q+ ^2 Q! ~: w: _. |
首先这话不对,柯林斯就是美国的。( G8 a! S& D( l
至于说《韦氏》这样的词典,为什么没有翻译?
9 }3 o2 i: q8 y9 i3 A+ l+ y* ?对我来说,就算翻译出来了,我也不会想要。
- n7 b, b2 X# \8 W7 W  Z9 y- ~# E因为《韦氏》针对的就是英语母语或者对英语阅读无障碍的人,如果一个要靠翻译才能读懂词条,那也就表明一个人根本还没有达到读《韦氏》的水平。8 E9 [% W* E) D3 D
也就是说,翻译《韦氏》是没有必要的。

该用户从未签到

发表于 2014-10-29 19:34:49 | 显示全部楼层
LYX1692 发表于 2014-10-29 16:59
$ t* l0 [" _. r3 s对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。7 v* f7 k7 f# G5 q; A
这些就 ...
  O3 _. W+ B) q! K1 u
而《韦氏》追求的精确,没有词汇限制。
$ s" s+ B6 i# k
; m  v; z2 S) `( \9 e$ K/ `
不断的听到人说“大韦”释义精确,究竟怎么个精确法?我怎么没感觉出来呢?
) y, g1 _% b4 G# E! A5 e5 c- Q; d是人云亦云还是切身感受?楼上可否详细说说?
# M7 S. c) q# _( _9 y
- g6 R" o. k2 D- w/ M" H2 E7 z7 e' R随手举个例子,比如filing:: `% V) e5 \4 I2 x; Z0 A1 O1 D
OALD87 O  v: Y5 z0 r! M5 w+ u7 I* q8 ?
1 [U]the act of putting documents, letters, etc. into a file
- D' }# B  H8 w" C# `( }4 ]! J2 [C] (especially NAmE) something that is placed in an official record
: A' @; R- \' E- q/ C5 o5 D3 filings[plural]very small pieces of metal, made when a larger piece of metal is filed5 K6 X5 U# {0 n" g9 \% ?8 X2 x. P

- {0 ?& Y; f& c: o8 a; G, i4 nODE3:
- d$ T! F0 c4 x+ w9 K$ D  p0 n- H7 Onoun (usually filings)6 H7 B  _# z: o
A small particle rubbed off by a file when smoothing or shaping something
" j! ^$ e5 o: k6 G(ODE3收的义项居然比OALD8还少,真是少见)
3 \3 R9 n: ]4 `! }  h2 |
- z7 E0 Q# d" |  l9 a0 q% V; A大韦:
: \- V) C$ M/ [$ k1:  an act or instance of using a file
1 n; G/ y5 B9 Q2:  a fragment rubbed off in filing
, m- K& R! r# X$ R: H
: d( ^2 C& x( H: s没看出来大韦究竟是怎么个“精确”法?
4 c3 q7 ^' h7 ]8 z# ]' V4 i
+ w! B) _) h, b* y( g- b/ h我个人感觉大韦的编辑方针是简洁、概括,而并非精确。$ Q7 F5 H( Y0 A% M% h% K3 P
读者对象是有一定文化水平、英语为母语的人士,定位是便携的口袋型工具书;
- l2 l# G5 t3 }; h* y使用场景是阅读新闻/报刊/小说时随手参考,因为释义简洁,查阅不费时间,不像OALD或者SOED、W3那些词典,查个词动辄要花半天浏览各个义项,反而影响阅读。
! o; q4 H( [# {" z, f: [0 J7 P3 x) [- B7 M' Q. U0 \
但是释义简洁,也必然会损害它的精确性,有些词甚至只用一两个词来解释,我不太相信这一两个词就能把它的内在涵义完全表现出来。2 r+ X1 c3 s8 W) }$ N1 v3 `( V

该用户从未签到

发表于 2014-10-29 22:56:02 | 显示全部楼层
LYX1692 发表于 2014-10-29 16:59
3 {* {/ y; s3 {6 l. |. @对于英语学习者来说,《朗文》《牛津》《剑桥》等起步都很早,发展很规范,是最适合英语学习者的。0 [# \' L3 r7 F( @* v
这些就 ...
) B: t* N! m0 A$ q/ S( R/ J) g
个人以为《韦氏》等词典出双解很有必要。/ b* M# b" q: F, x
首先是效率问题,绝大部分读者看中文肯定比看英文快。$ ?9 t% ^3 @4 o8 m
其次是理解问题,很多专有名词看一大堆英文也不知道什么意思,但是用中文解释就很简单。
/ ^4 h' }, `" N* E& s! n# @最后还涉及学习问题,看高级的双语词典对扩充词汇量有很大帮助。% n! |4 p2 f1 O6 B  a+ m, Z( j

3 p* t( d9 X( w8 [当然翻译水平也是问题,所有非小说类英文畅销书的中译本我都会买,但是译者的水平真是呈逐年下降趋势,所以更需要高级的双语词典提高译者的水平。

该用户从未签到

发表于 2016-1-25 13:24:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 gnoweb 于 2016-1-25 13:31 编辑 8 P( m; I# N1 o/ g) o& k9 O
4 O9 K8 O7 e) L# t0 c6 C8 w
MWALED 原书近 2000 元,如果《韦氏高阶英汉双解词典》出来的话,希望不要删除任何例句。因为例句是 MWALED 的特色,例句里面的附加信息很多,好东西也都在这里面了。宁可像外研社版柯林斯高阶英汉双解词典搞到 3119 页,也不要学商务印书馆的牛津高阶8删例句弄成 2427 页。因为以后出双解电子版完全没有体积的限制,所以要为未来做足准备呀。要成为美国英语学习词典的第一。吊打朗文高阶美语和牛津高阶美语。% t* ~' W' [6 o" ^! B' l; D

+ x4 |2 @7 i. `, l- w还有音标,MWALED 是按美国读音来标注的,希望出版社不要改动任何 MWALED 的音标模式,来让它们看起来和其他五大英血统的 IPA 显得一致,比如单音节的重音符号(如 pen 之类的,其它五大英血统词典都不加注单音节重音符号),l , n 在词首与词尾用不同的符号,还有其他元音符号的不同。
. ^8 ^4 ^. |" ~2 Q' I& [
1 l( V0 q: w  C4 N, }还有词典的例句颜色,不要改成黑色的。4 K( r$ b1 H; g' L

+ c$ {, ?7 d8 B/ z; F5 V中国大百科全书出版社,就看你的了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2025-5-7 05:57 , Processed in 0.022717 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表