掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3058|回复: 10

[词典校勘] 《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)遗漏条目及义项

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-12-27 21:55:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
parish 词条,OALD8 光盘版与 Android 版都收录了第4个义项:
4.[countable](in the US state of Louisiana) a county.
而国内纸质双解版未收。
3 D- s5 x5 D0 {...

本帖被以下淘专辑推荐:

该用户从未签到

发表于 2015-12-27 22:17:15 | 显示全部楼层

) d) }  g6 k8 E' I" Y: k这种情况我都遇到好几处,有几处没有记录下来, 下次遇到发帖备份下。
9 j' B# G  Q" n* I1 [: [
- S' b3 F! z0 c/ M4 ?[索引] 商务印书馆 牛津高阶(第8版)的缺词问题[20150930] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=14203( J5 {* G! A  M! w7 u. g

3 b5 v5 X( m# k% C5 i5 e8 A: Z3 X' \5 y: y% v0 d+ F9 D" ^3 @

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2016-1-8 23:19:40 | 显示全部楼层
interval 词条最后一个例句:, b- R# i- G) a2 g- G$ F8 ?

) T8 l, i/ m, M8 l牛津高阶英汉双解词典 第七版 简体版
+ b. ]! O+ u6 D6 zFlaming torches were positioned at intervals along the terrace.* y: n9 t8 H4 t1 e, t* w. |9 C9 B
走廊上间隔地插着燃烧着的火炬。  `" Z. C/ S. `3 _$ R

+ A" F7 ~4 ^% `牛津高阶英汉双解词典 第八版 简体版5 q7 o1 s5 C, S0 J( B/ |6 `
Flaming torches were positioned at intervals along the terrace.1 m1 L- V, e+ v4 Z/ ?0 [  K
沿排房间隔地插着燃烧着的火炬。
& ~3 s# A; {5 W" P3 R. j( E1 K3 O0 k1 F% Z! e* [# g, u
牛津高阶英汉双解词典 第七版 繁体版- K9 |# M0 S0 b, L% F
Flaming torches were positioned at intervals along the terrace.
+ o* t3 q4 n0 K" N6 @" i沿台階間隔地插着燃燒着的火炬。
1 ?- f( M7 M: H) B2 n$ ~
: y! F  m+ S0 t& v/ @牛津高阶英汉双解词典 第八版 繁体版
6 K- f- W  D' OFlaming torches were positioned at intervals along the terrace.
4 F% v$ h/ L; s4 S0 }- h6 R; r2 x1 f沿台階間隔地插着燃燒着的火炬。 / v/ Z  j7 j( D% q# N

& w1 M# E1 t# V5 h+ dterrace 的翻译:
) ~$ ]& e! ?5 V: a. H! R第 7 版简体的译法绝对是个错误。第 8 版修正过来了。
$ i, ^7 e4 u9 B3 q: V但是繁体版的 7 和 8,都翻译成台阶,字典里也没有这个义项。相近的只有连排房屋靠近房屋的草坪或铺石头用于就餐的露天平台。虽然这两个义项的画面中都有台阶,但直接翻译为台阶肯定错了吧。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-1-9 10:29:12 | 显示全部楼层
    词典原文翻译成“走廊”,可能与实际情况不符,因为在走廊里点火把的可能性较小。
    " P9 @$ W0 _% z( S7 B' W* S2 O牛津简明对terrace倒是有一个义项:
    + L: b! N6 X3 u+ c a flight of wide, shallow steps providing standing room for spectators in a stadium.
    7 w5 V4 }2 `: U) s这种情况有上下文就好了。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-1-11 16:46:27 | 显示全部楼层
    run off
    / v2 C( ?* A  X7 m% l' R: b这个短语动词有一个义项,就是原来属于某个人的人或物,突然离开了他不回来了  m. Q4 H+ o0 R" U

    ! m5 g9 Q1 Y9 x1 I/ D# t朗文、柯林斯、剑桥、韦氏、麦克米伦五家词典都收录了这个短语动词和这个特定的义项。唯独牛津高阶没有。只有在 run 词条第一个意思里面有个带 ran off 的例句:
    - p* `; f. O8 e
    9 G& M$ P* f& u0 m" cThe dogs ran off as soon as we appeared.) H' ]. t" j7 y5 P
    我们一露面狗就跑了。7 h& j+ ^6 F4 q$ D9 T) k: ^4 E
    & |6 C$ U) c. s. f, `
    不过这个显然不算是上面那个义项。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-1-26 22:40:07 | 显示全部楼层
    badass 只有
    % c7 P, x( {3 w3 V, F
    tough and aggressive粗野蠻橫的

    / C  [9 |5 X. h0 z6 N2 ]而没有' K4 [) G3 q- X; p  k- ^
    very good, fashionable, interesting etc" W0 x' I' P2 J1 U2 J
    very skillful or impressive
    5 l, g# J+ W, K" c0 l" aA formidably impressive person
    ) y& V' p0 G* t4 x
    之类的义项。( k! `. C  i5 _/ Q! P
    ' E9 j! V3 w2 N5 t
    serious 没有
    6 i% X/ ^; M: ~( B2 {/ r. ~; I& J+ S! W  ^. }+ j- R( Y+ L9 m: R
    giving a lot of attention or energy to something
    0 m* g9 i# Q$ ?0 T. ~" ~* h6 X! ainvolved in an activity in a way that shows you like it a lot and think it is important

    & v  g: J% z3 t3 k4 r! z" A3 j! R. n, i
    之类的义项。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-2-23 13:16:45 | 显示全部楼层
    最近查 dereference 这个单词,英文版的只有 ODE 衍生系的有收(含 ODE2+,COD11+,OALD7+ ,OAAD,NOAD3)。手头资料有限,欢迎补充。7 T: F/ X& i! i4 _" K
    中文版的只有 新牛津1,新牛津2,牛津双解7 及 英汉大2。手头资料有限,欢迎补充。8 r+ ]2 o( s- y- q# ]2 x0 [

    , k9 c* f0 Y7 q8 BOALD8 双解给删了,未收,可能不常用。
    6 X* `% n7 P0 g  ]
    6 X/ p, F, F$ E, j6 T) k' [说说中文翻译吧,我认为 OALD7 大陆版翻译的比较准确:  k" H0 l8 o4 b" S& U( c' n

    2 W- g3 q& {( e
    间接引用;间接访问

    ( W6 W  i. O- s  Z0 W( K! a
    2 `7 B2 O4 G2 d  ^繁体版的也基本差别不大:
    & y6 z; u4 U# d" s5 ^3 F
    2 u' \% j1 n; B! `
    (用指针)提取,提领(所指内容);间接访问

    ) g( q2 g( J( x& f4 S" @: }- W4 g2 F5 R6 X! G
    英汉大2 虽然不符合一般教科书上的说法,但意思表达的没有错误,也算说的过去:6 a4 L8 V" X* n6 W. I, _

    : ?5 A. h/ q+ V8 K2 {* E4 z
    【计】提领(取出指标所指物体的内容)

    2 Q% i# Y1 ~% u. Z
    " m5 R2 F2 m6 R5 W7 w而新牛津1、2的翻译就堪忧了,意思会引起歧义,还没把主要内容说出来,两本完全一样,可能第二版还是抄第一版的:$ m4 T) z, V2 k( `7 m: n, \3 P

    5 e- B) m' h) J6 h, D$ h
    【计算机】解除(指针)的关联。
    2 E6 n/ L% w% m5 z8 \# C* U

    3 S4 e, Y5 G7 b: V# D" }% M9 s
    1. int i = 6;6 ~5 r. }: l; m) t" s# O# P
    2. int * pointer2i = &i;
      6 {6 V( Z+ V' z) l  Z
    3. printf("%d", *pointer2i);
    复制代码
    8 }. S, o" c2 A8 U/ }$ O
    ! X/ |/ S( n% Q! [4 \$ u
    一般叫法是解引用,指针 pointer2i 被解引用后(*pointer2i),指针 pointer2i 还指向 i,还存在着关联呢,*pointer2i 只不过是提取出了 i 里面存着的数字 6。
    0 z' l* m# @% ^9 b6 |4 y( i所以,OALD7 还是翻译的很好的,英汉大二也是正确的。
    ! H5 K, R# m0 C& x只是新牛津1已经错了,2还错,3还是继续错?
    & W/ E# w, Z! z* N' V- K2 |5 r
    ( o# ?: P/ y2 }  e/ V. D# _双解类学习词典的翻译还是不可小觑呀。尤其是牛津高阶,质量还是不错的。
    6 q2 J" L- l4 j
    % `; \# P' |: W- j. U# I' f$ X
    2 y- W6 s$ b# u" {' M

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-29 00:30:32 | 显示全部楼层
    牛八双解比牛七少收了一些词,我遇到过一个,比如merkin,牛七有,牛八就没有,这个词的意思是假阴毛,隐喻指美国人,呵呵。

    该用户从未签到

    发表于 2017-1-21 22:24:57 | 显示全部楼层
    支持,谢谢分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-9 11:26 , Processed in 0.021277 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表