掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1973|回复: 3

[词典求助] 台湾出版的有啥好的汉英词典?

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-6-22 17:01:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-6-22 17:02 编辑 & u! C9 _4 }/ a; V

0 a) |! w, n1 y4 N9 f% Z6 `大家现在对于小日本的词典的好用已有了一些认识,基于台湾出版了许多翻译日本的词典,所以从台湾这边切入对于不通日语者是个方法。大家以前对于台湾的英汉讨论较多,但似乎没有见到汉英词典的讨论,那么台湾有没有出版过较好的翻译日本的汉英词典呢?

该用户从未签到

发表于 2016-6-23 02:10:54 | 显示全部楼层

+ D" s: q" H' p4 U3 [-
) x, B# D% U% M/ N: N英和词典,翻译过来是英汉词典;0 Q+ \- d% q% F. s
但是和英词典,要想变成汉英词典,这涉及的问题以及工作量,就太多太大了。9 X! f8 A; S: `: O9 p0 w
据我所知,还没有这样编出来的汉英词典。. t6 p. n3 ^2 t: P
-) M% h8 m! I: P; E; z; X
能想起来汉英词典有两本。# N: F8 z0 U& C% {+ M& b# f
        1972 林語堂《當代漢英詞典》
7 O4 K. k7 C3 a/ H( o  j/ F        1992 張芳杰 遠東漢英大辭典【母本 梁實秋 1971 最新實用漢英辭典 】 http://pan.baidu.com/share/link? ... 258D%25E5%2585%25B82 S! s8 F& c. h8 d

% |! f3 j* b; Q另外有 Dr.eye 译典通 的汉英部分,质量也不错,不过没有纸版;还有其它一些英汉电子词典逆向索引而得的汉英词典,其实也可以提供重要参考。/ S3 g8 w# B$ t3 R- w
-
" K7 H) p9 y% B5 S不过貌似台湾已经很多年没有重量级的英汉双语辞书问世了。
. z8 R5 Q% z- ]- M
  K! o, {! _* N* x- `http://www.guancha.cn/YanYuanShu/2014_05_24_232301.shtml & j" ]# ^& U9 l" z9 f7 Q
颜元叔:向建设中国的亿万同胞致敬! 台湾《海峡评论》1991年第2期) [; h! ~  p: t$ d: V0 w) {, H2 S" W  z
我手边这部大陆编《新英汉辞典》,这部大陆版《辞源》,编得如此周全,印制如此精致,细小的铅字用放大镜看都划划清晰,而且从来没有看到一个错字:我为他们的心血表现而发抖!我们可以把这两部辞书掷在以精致称着的日本人的辞书之侧,而开始不觉愧色——而我们台湾,50年来,哪部英汉辞典不是翻译剪贴日作!惭愧哪,台湾经验!

% F; x4 W1 ?8 G8 T' G! l  Q; o5 u) S1 W9 G, c! v

该用户从未签到

发表于 2016-6-23 15:23:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 Toyger 于 2016-6-23 15:30 编辑
+ k+ L: W4 y" ?; l  ~  v
6 @) A. F4 W; b6 d我觉得说白了还是经济原因,经济不行,啥都不行,学术也一样,还有道德水准,也会逐渐滑坡。其实不止台湾,这些年日本好像也没出过重量级的英语辞书吧,不过人家毕竟底子在,就是吃老本,靠惯性完爆台湾这边也是没问题的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2025-5-20 19:12 , Processed in 0.019007 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表