掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1616|回复: 5

[词典考据] 剑桥英汉双解在线词典的英语蓝本词典的考证

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-7-31 19:57:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 kyletruman 于 2016-8-1 14:46 编辑
    ' p3 t% t1 m7 D1 a+ n; x4 {
    2 a# o2 _1 F; w6 M! g4 e% I查词druggery和permeate,仔细对照剑桥英汉双解在线版与CALD4,探得这两个词条像是CALD4去掉thesaurus后的删节翻译版 。剑桥英汉双解在线版与CALD3的英英释义不能完全对得上。$ _. s; S; a' o& Q

    - X' t7 K+ f5 i+ g' Z# [& r大家可以多查几个英语单词,对比剑桥英汉双解在线版和CALD4的英英释义看看。
    * x5 [7 `+ I3 t5 n" x# G$ d3 g" {9 J- W$ f

    4 p% S8 q. W" e2 A2 V; `; T) X/ ?P.S.
    ) l7 X( l. U! ^% G2 k, g论坛上两位坛友的大作:
    # k* J  z5 _# o# }, S* R# TonlyXXenglish大的佳作,其斟误帖4 O  {- [: ]7 G1 f

    . k, p; A! W" q( Z- r) xH-梦想缤纷大的佳作
  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2016-8-1 03:05:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 freecomic101 于 2016-8-1 03:07 编辑 ' |' F) t: M, |: m. f

    % J, {- T" _3 ]- A' a我跟以下这个比对
    " J6 Y$ D. K5 J2 ?" z剑桥高阶英汉双解词典(第3版)by sxingbai
    0 z" x, N. ^% M- O' N& Q查找几个,发现几乎是了...# R5 x1 `4 t3 k/ @) @. q
    比如 doggo 里的8 ^) @0 d' t5 [- q! f3 g0 e
    1. lie doggo , see at lie (POSITION)
      9 N8 P# K/ [0 Q! k$ [2 q8 U
    2. 隐蔽不动,见 lie
    复制代码
    ' W: l2 \* \  l1 I( Y3 Y' F
    lie verb(POSITION)姿态 里根本没有 lie doggo
    7 E% H5 q) z  a: Q但是 sxingbai 那版是放在 SPEAK FALSELY 说谎 下面( t8 }' v6 @% S0 H) M) e! Q$ a
    估计是因为排版关系将短语都放一起了; O0 V* o$ Q3 B  Y5 R

    7 X+ Y9 \- E+ a* g话说在线版的 SEE 或是 SEE ALSO 所指的的内容去查找常常都名不符实啊
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2016-8-1 14:27:46 | 显示全部楼层
    刚查了lie一词,发现剑桥英汉双解在线版lie词条部分英语解释像是在CALD3的基础上增加了一些内容,lie词条下的英语解释又不像CALD4,像是CALD online的删节版。
    # J! B' S5 @: s. e4 r6 _& G; S剑桥英汉双解在线版究竟蓝本是哪一个?
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-8-1 14:42:08 | 显示全部楼层
    kyletruman 发表于 2016-8-1 14:270 X- d2 i% U3 @3 o9 i- a& |; d+ Q9 O
    刚查了lie一词,发现剑桥英汉双解在线版lie词条部分英语解释像是在CALD3的基础上增加了一些内容,lie词条下 ...
    2 x7 {, k# Z1 `) |/ }8 k$ Q  @
    蓝本不是CALD2?

    点评

    不知道  发表于 2016-8-1 14:48
  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2016-8-2 03:24:14 | 显示全部楼层
    如不比较版本差异,就单线上拿英文和中文对比一下好了,
    2 @3 h) q( Z2 j6 k! U我发现剑桥网路的英文版和中文版是词条有些有差异,释义和例句大多相同(有些例句有点差异),不过中文版的有时有误,例如:- `/ c! M( Z7 e: ~6 R; m
    ' D% `# ?9 N4 [1 V, P
    中文词条明显有误,中文释义和例句跟英文有点不同
    # p# B7 i4 V7 P: k: P: V
    1. 英 => sb could do sth with one arm/hand tied behind his/her back
      ( z1 e+ }; |" R% w: P7 L& d$ J
    2. 中 => could dosth with onearm/handtied behind theirback
    复制代码
    4 g/ o: P! {8 O" u' ]

    % _$ D0 |& D0 p5 D中文词条少了sth,中英释义倒是算一样啦, a& p7 W9 i  W6 z+ H
    1. 英 => could count sth on (the fingers of) one hand7 n( ]/ D, _! r( Y& j
    2. 中 => could count on (the fingers of) one hand
    复制代码

    9 U* g& ~0 c3 s/ L' J' h
    ) i: C' d2 k* j+ v4 l中英释义随各自的词条解释,例句同
    ; x( H; ]+ v/ R" n2 u
    1. 英 => could do sth in your sleep
      / i9 p- c1 G: Z9 l9 v* e" M$ j
    2. 中 => could do sth in their sleep
    复制代码
    4 q! r- \! r9 B2 L' a
    / H9 `% V9 o+ `
    中文词条有误,中英内容差很大# A* ?5 D/ Y/ g/ m4 h' J5 J
    1. 英 => roll sth over% ]+ }; w7 v2 M. i0 V
    2. 中 => roll oversth
    复制代码

    2 k1 N3 D$ D' U, A# c' D) \3 C
    ' ?$ A& W+ ~5 X总之,中文版问题多多...
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-8 10:03 , Processed in 0.022975 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表