|
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 23:06 编辑
8 [% T4 L5 \& {; b) d
& P! _$ F& [& C
( ]5 ^3 h" ]; o2 r& T* v+ L6 E2 P- [2017-02-28] 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)[1] http://mp.weixin.qq.com/s/I9ZK1kWJoOK02H3kTj4zfA( Z' n" x/ L# C( t2 c
- [2016-12-19] 你挺牛津还是朗文?https://mp.weixin.qq.com/s/0pF8Uswh9xCXTJq_BKTDzg
# p4 l, ]( N$ A* \- [2017-02-21] 谈谈:朗文多功能英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/YGWWplSmX1VyO0hloIaMxA0 n) x; M' Y9 L# y& B
- [2017-02-01] 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/6G5wMdwPK21ILSxlVvDMuA/ ?" G6 G$ n3 L; c9 n
- [2017-01-25] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词) http://mp.weixin.qq.com/s/h29tyAKf3eo_x-9wje7fMw
+ t) ]7 p! |0 D0 ]- [2017-01-17] 原来你是这样的朗文词典 http://mp.weixin.qq.com/s/QReG-oGGqaMyTNuLnL-sGA
) D1 F7 c8 B+ g. |3 N8 K' l' g% N* L# m6 W; ]% j
之前有帖子零星讨论,这里汇总一些我发现的。朗五改进还是蛮多的。# B x0 T: w" P, k
靠前的是第 5 版。
, r3 c& |" m3 f; K
( F( f! l: r( f' T, l# homeland& K1 p. t" Z8 ?! p/ k! {& M
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**群**人的〕定居点,聚居地, u9 t T g1 L. g& @
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**种**人的〕定居点,聚居地
( S$ Y) v7 I$ y; b n) ?
5 N+ ?0 C& p% o- }- @# validate6 M, |, h! e' r1 R/ P* u% y) e
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院已经认可下级法院对这条法规的阐释。
6 e7 B0 T3 x. _9 P. l( R' N> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院认可了下一级法院对那条法规的阐释。: N, Q6 p/ x2 {& d( f. |9 J
4 R4 g3 v2 o; z% K$ `) s# l# valet+ A# Z8 y6 S) S- i0 Z
> someone who parks your car for you at a restaurant, hotel etc 〔餐厅或酒店等场所〕为客人停车的人
6 P3 H* Y. W N; `6 s$ A2 |9 Z( B> someone who parks your car for you at a hotel or restaurant〔旅馆或餐厅中〕为客人泊车者$ w, Q; S. w, v
5 Q8 k. _4 ^( T# valiant0 [+ ^ {& ?+ b
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前去救那个小孩。( J( c' Y3 K! o9 B' g: D
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前面救那个小孩。
9 `: i$ \3 ?5 u a
8 A* t. `+ q3 ]3 ?0 n# icing; Q# i9 z1 A; ]
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是锦上添花!9 V! u; l$ W( R j4 s
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是美妙至极!$ y T' w F1 y4 v+ Z* W
9 g) |! I. e" B0 S( S9 Z7 `# shiny
, T/ z6 D1 \, c: B" O5 k> shiny black shoes 锃亮的黑皮鞋
& P" t g( x9 |* ~* |) L! ]> shiny black shoes 铮亮的黑皮鞋% a" w' h0 b# d- j$ ~
> a shiny polished table 擦得光亮的桌子3 w8 h; ^" z* A' V, q: h: ~+ U
> a shiny polished table 擦得闪闪发亮的桌子- n* E" a7 x. c( X3 G
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且有光泽。
- i' J* M: U+ }9 ~> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且富有光泽。
% l* d7 p5 F* ~- G
4 ]3 R2 r+ _& ~/ F K# finely
+ M8 J, U* X! i: f3 [1 a( b> These instruments are very finely tuned. 这些乐器都非常仔细地调过音。
( ^. q* g: v! d# t% m l, O> These instruments are very finely tuned. 这些仪器都调得十分精确。
1 Y" T5 j e1 @3 z* j( D+ [> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在华美的绣花袍外套了件真丝斗篷。* v1 P& t* t1 j$ L
> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在绣工精细的袍子外套了一件真丝斗篷。7 R! a5 k" ]& k: B
! d0 l7 P: \ Q$ y8 d2 G( q# lollop' C/ r1 }& C0 R/ J7 m7 ^- G
> The dog came lolloping up the path. 这条狗沿着小路蹒跚地跑来。
}0 P7 T& H T; C; H/ d( X; R> The dog came lolloping up the path. 这条狗一蹦一跳地沿着小路跑来。 E$ D" b. @8 z1 U" R4 H
! {1 y4 n/ H. y f# breakeven; O$ u) b5 x- Z# t7 L
> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该会达到收支平衡。
8 _2 a: b% c9 c( t' h$ O; Z> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该达到收支平衡点。- A1 K: y2 ?1 R" @" b& j4 B2 W
3 g m; D: x A/ L6 o, ^: T# schlock
5 y8 t0 I2 [! S0 I1 v* }> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既出售高档礼品,又经销劣质便宜货。& [# t' @; Q% S- H1 R$ t
> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既卖高档礼品,也卖蹩脚货。
" O* G3 o; V( I; D0 m* Y; V
) V- i' [2 ]4 C# quash& ?& }. X3 I+ t& D: i& I$ K$ j
> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长已澄清了员工将失业的谣言。2 F6 U9 \4 u, ~* M5 n6 _
> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长对人们将会失业的谣言进行了辟谣。
4 B$ i0 K; C9 t% [* d4 t5 p
3 M- K% q6 o3 U, S3 n# sweet-and-sour, L' t5 `0 V5 w2 \5 ~7 M) q: q6 v
> sweet-and-sour pork 糖醋里脊
: o- \+ L9 s2 Y7 `. }6 _> sweet-and-sour pork 糖醋猪肉( s* ?0 f0 a* D! _5 w9 h
, k" U7 J l/ _/ d- _9 K5 ~) z
# pigsty1 M' w8 J6 y7 [4 J
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样,脏得像个猪窝。2 x+ L% Y3 b1 Z/ y9 c% N7 {/ z; b
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样脏得像个猪窝。# D: `! Y! a. A, h) T0 W$ S
% f( |0 R3 [2 u# T6 M
# plummet
+ r' K1 a2 B* ^9 w> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从4,900万英镑下跌到1,100万英镑。
- H+ M* L& i1 |2 w8 U; C- r8 B> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从 4.9 千万英镑下跌到 1.1 千万英镑。
% b) \) j4 N4 ]5 ]' }2 p1 Q2 Z: I" I
# holey4 [3 R6 B' p, K, i) v6 F
> holey sweaters 网眼毛衣
) e, N. T, a, Z, e$ F. F j> holey sweaters 满是破洞的毛衣) l& @ o& g$ `. Q0 e J
% o }( K5 z# G- z# horned& ?8 E" e1 s, o) E6 c
> a horned toad 角蟾
0 k5 G$ Q5 ]* r |, _$ `> a horned toad 有角的蟾蜍
% q+ M- |2 U+ k/ ]; _7 E
( k3 E" O2 k* r% u5 t' O7 Q' K# unpleasant* @/ N+ J7 J, G
> a thoroughly unpleasant man 一个极不友善的男人
( C4 u: m. U/ f0 H+ P> a thoroughly unpleasant man 一个非常讨厌的男人( W- k/ m3 N$ E
* S9 P( p' O0 P2 z0 {
+ d% H' n8 J) A! W: ]( C8 {
; s9 k8 p8 m0 j: E$ V* \- J# I% b6 W$ m% e2 `( v `
' o; z' _$ {+ m( v2 Q% x( ^5 Q& `# k' s- ^# g8 A) \
) R1 R5 q* `0 m2 b3 p
# q3 H- T& ]8 a; [3 K; H; R- X9 C# J4 |: B! Y# E
$ o- L+ q5 V9 b: [" X" ^5 T2 l |
|