|
本帖最后由 zhu1234 于 2017-1-31 09:37 编辑 a$ |2 k, n' Z' z& I3 i! g
( A" E: ]+ r- Z+ N8 i% d6 e ]6 Q
数字表示出现的词典种类数。戏剧的是 “St George slew the dragon. 圣乔治杀死了那条龙。”被四部词典使用,这句有什么梗?
/ K7 W7 h( }% Z# A+ [
9 T' P) W- r2 X- R2 a2 i4 X; E% L, N5 You may go. 你可以走了。
$ D: h) y8 Y/ B% B) A4 Two teas, please. 请来两杯茶。
% b4 r+ Y1 t- S$ {4 The sun rises in the east. 太阳从东方升起。
5 D0 g! r2 ?1 {1 V4 St George slew the dragon. 圣乔治杀死了那条龙。
( f; \& Z ?6 \4 M' H4 I don't do drugs. 我不吸毒。 / ^ p f1 v8 U, \! C
4 What's the date today? 今天几号? ; t4 U: ]8 b9 ^- K
4 What is your name? 你叫什么名字? ) A7 g7 C1 D6 z( @: H: B+ P
4 Are you OK? 你没事吧?
# K$ Q4 v3 X& Q; V4 What time is it? 几点了? / N r F% e7 g6 ?
3 May she rest in peace. 愿她安息。 ( w5 z! M! [) T3 c K$ B
3 You're not holding it the right way up. 你把它拿倒了。 + ^( p1 B$ \! c
3 You're absolutely right. 你完全正确。 - U% J9 `( a8 V
3 We live in a throwaway society. 我们生活在一个充斥着一次性物品的社会。
9 ], p7 Y2 Q- [7 I: `3 |. B3 They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。 O6 ]6 D' @9 U1 n# n' C0 s+ m
3 The ship steered into port. 船驶进港口。
8 Q2 }2 s+ X) F( Y3 The phone rang. 电话铃响了。
+ }4 {! x; \* w3 The Earth revolves around the sun. 地球围绕太阳转。 7 V% d5 y6 S' I) }6 L
3 She towelled her hair dry. 她用毛巾把头发擦干。 . B8 s E! E) Q, D, r: g
3 She nodded her head in agreement. 她点头表示同意。
" R& R L! r0 _' p3 She had her bag stolen. 她的包被偷了。
* ~: l9 w/ I" l+ Q, R3 Patience is a virtue. 耐心是一种美德。
2 `# o' t4 g0 } G/ m3 light travels faster than sound. 光比声音传得快。
' O6 s' g- j! w8 m& `7 P3 Here's the money I promised you. 这是我答应给你的钱。 + t9 n l9 D- R# f T( H
3 He died of cancer. 他死于癌症。
( j9 Q! y: d6 P3 He comes from a good family. 他出身名门。
2 o& l7 f0 D: m9 I& H* g3 Glass contracts as it cools. 玻璃遇冷收缩。 G/ b% A# K$ z9 L
3 Financial support was not forthcoming. 财政支援尚未到手。
* g. j6 d" T! h& y. \3 Each bike carries a ten-year guarantee. 每辆自行车保修十年。
D& K7 d; S$ y/ i. k3 an Old Etonian. 一位伊顿公学的老校友。 6 }+ s, b( ^. D8 N( z& h9 U1 l0 I
3 Thunder grumbled in the distance. 远处雷声隆隆。 1 i" i3 ^; A/ \" B7 U- ~% l
3 The road is clear. 道路通畅。 3 w3 O' q+ a5 v, f/ R% W
3 The enemy was driven back. 敌人被击退了。 0 d( O' U5 W3 s% A& w: e) O0 W
3 The door clicked shut. 门咔哒一声关上了。 ) D; i7 }, V1 o1 Y2 h5 v y- F1 G
3 No admittance except on business. 非公莫入。 6 h0 q+ B5 ~+ K! n0 ]
3 I've got a headache. 我头痛。
m" f1 R: G, L$ t, p% }3 I've come to read the gas meter. 我是来抄煤气表的。 : c) g. E8 Y* C8 J/ i
3 I'm still looking for work. 我仍在找工作。
1 l* h) N7 K$ q- w' r0 D1 _3 I'm frightfully sorry. 我非常抱歉。
7 v" ?2 ^% A w" j3 I'm allergic to cats. 我对猫过敏。 ( J3 T) B9 ~/ f, j% h
3 I'll be back in a moment. 我一会儿就回来。 * u. |! x7 p- V e' m8 B% m3 O$ [
3 Ice melts with heat. 冰见热就化。 % E+ ^% S; A8 S [. F3 l0 i
3 I was late for a class. 我上课迟到了。
* @; o- ~) B$ e/ [3 I like it here. 我喜欢这里。 8 `# ]5 d8 ]1 ?. v4 R/ [: s
3 I don't eat meat. 我不吃肉。 f; A- m: Q8 E
3 Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。
8 |8 K! I5 d. \! P" `9 F6 v( T3 Britain threatened to break off diplomatic relations. 英国威胁说要断绝外交关系。
: H% J; u2 w- E6 T+ E( [4 c3 A sponge absorbs water. 海绵吸水。 ) g0 j4 u% i& ]
3 There was a ring at the door. 门铃响了。 / {6 T6 D$ Z2 ]
3 The interests of employers and employees do not always coincide. 雇主和雇员的利益并不总是一致的。 5 P# I0 }+ j# S; t
3 Old habits die hard. 积习难改。
8 A" `/ _. s- x2 x$ ] R2 ]3 Money is not an issue. 钱不是问题。 # L: o% a- \, T+ w: G
3 Would you like something to eat? 你想吃点什么吗? S) H9 r A6 z: }
3 What's your problem? 你怎么了?
$ F" ^9 ]: k( l1 _3 Is this your bag? 这是你的包吗?
9 M5 W" g/ `$ O3 how old are you? 你几岁了?
' e6 S0 A3 {( U# M# ~3 Do you believe in God? 你信上帝吗?
/ y' W; m6 e, a. R3 Are you coming or not? 你来还是不来? + C( x. B* @- q) ?
3 Where do you live? 你住在哪儿? ; J: z/ x* K# ]
3 what time is it? 现在几点钟?
8 ~: A$ _, v0 S. }4 P; V% s3 what brings you here? 什么风把你吹来了? ( v+ | Y. s: J+ d7 s6 a! p! N
3 How are you fixed for cash? 你有多少现金? ; L# X! x3 H0 b1 \& ?/ [3 W
3 Do you speak English? 你会说英语吗?
/ x H5 M- z8 @% }3 Can you drive? 你会开车吗?
; j% R) E8 N6 ^) l2 The wound was infected with germs. 创口沾染了细菌。 ! }9 B! [! i5 D! D+ W' d
2 The wood is rotten. 木头糟了。
0 e+ h( g. e' @0 I+ B2 The window won't shut. 这窗子关不上。 ; S$ a( I9 \$ A8 J5 N2 C
2 The wind is getting up. 风越刮越大。 4 X! J" S7 l, S/ ?, m9 O4 k
2 The water is so clear that you can see your reflection in it. 水清可鉴。 : P; @' O; H$ u7 K6 p
2 The smoke makes my eyes run. 烟熏得我直流眼泪。
2 W$ d% r' C' ^ F! l8 a( @2 The sky is aglow with the rising sun. 太阳一出满天红。
/ \+ c' k: B# U! d# ?7 Z2 The situation is getting more and more tense. 风声越来越紧。 0 N, O. Z3 \2 n* d* \
2 The silkworms have gone into the straw bundles to spin their cocoons. 蚕上山了。 8 G: S# `6 T' ~' |$ I- r( M( S* h
2 The roof is leaking. 房顶走水了。
: J7 s7 V- s' a* P2 \* Y* }2 The river suddenly rose. 河水暴涨。 9 `' T6 p P% w) d9 `
2 The river has a strong current. 河里溜很大。
0 n% [6 ~' v/ F) b: W, c2 The rain has stopped. 雨停了。
$ |0 w3 \/ r. G; k8 v) W2 L: a2 The project will start soon. 这项工程即将上马。 8 O& w( b$ O p0 p. `
2 The pagoda is reflected upside down in the water. 水中映现出倒立的塔影。 5 f& ~ z. k( D" a8 O8 G
2 The old tree was struck by lightning. 老树让雷劈了。
+ g: C4 g+ W$ K5 N9 \2 The new replaces the old. 新旧交替。 # n2 A6 Z0 s, x- A3 n) H
2 The lower level is subordinate to the higher level. 下级服从上级。
8 d/ L% }" X- B" v' u/ t) S0 R0 x2 The light went out. 灯灭了。 `5 K' H4 O$ v' ~
2 The key has stuck in the lock. 钥匙卡在锁里了。
1 ^, G" j' ?; Y* w* K2 The horse shied. 马惊了。
! F6 r5 n" A8 p' |2 The gunman gave himself up to the police. 持枪歹徒向警察投降。
2 O5 T8 N3 T% B; w+ ^/ P6 F2 The earth revolves around the sun. 地球绕着太阳转。 0 P6 V! d. W3 }0 L5 J7 g0 ]
2 The door swung open. 门开了。
6 X7 G2 h* ?' z5 u Q2 The conductor raised his baton. 指挥举起了指挥棒。 $ z3 b# h7 I- ?9 \: N+ `! e6 e6 E1 ?% m
2 The clothes soon dried off in the sun. 衣服在阳光下很快就干了。 . o( x* M8 u/ r( i( u
2 The clock has stopped. 钟停了。 / o; p' W# b. j7 [. v
2 The Chinese people have stood up. 中国人民站起来了。
" L" ] b( v. ~2 The brook gurgles along. 溪水琮琤。 8 c$ G: [3 Q" q0 D+ ~/ |5 D
2 The bomb blew up. 炸弹爆炸了。
* o# T3 l, A" n( q$ u% _2 The balloon rose up slowly into the air. 气球缓缓升上天空。 ) }9 F& W! \; O9 ~6 [ b0 _
2 That's really sick. 那真够吓人的。
& |' M- c' d( f& z2 A Q2 That's against the law. 那是违法的。 5 ^8 g( |1 {+ ~3 k0 \
2 That just about wraps it up for today. 这就差不多给今天画了个圆满的句号。 + G1 }6 J+ B* M8 F$ R7 X7 P/ C8 r/ x
2 Take the next turning on the right. 在下一个路口向右拐。
; J% h$ {: o; L2 Spring fills the air with warmth. 春光融融。 1 `+ t6 t4 y. ~9 q& j a
2 She's put her hair up. 她把头发挽在头上。
. [$ Y9 Y$ q( B8 V& J2 She writes under a pseudonym. 她用笔名写作。 0 ]( g, z0 u a/ }0 `+ Q6 ?
2 She has a seat on the board of directors. 她是董事会成员。 4 Y6 v/ a" \8 y" T8 C+ _
2 Put the box here. 把箱子放在这里。 2 S+ P5 M/ f% O6 h) j) j
2 Please put the light out when you leave the room. 离开房间时请把灯关掉。
5 D2 T2 v* g1 D; P2 P' {+ |: s2 Pedestrians should keep to the side of the road. 行人靠边走。
% s7 q6 r5 ]/ b! W0 O2 Open your mouth. 张开嘴巴。 6 u7 T. `. _9 `
2 No admittance. 请勿入内。 & e q3 }1 `) A+ w
2 Neither is dispensable. 两者缺一不可。
) c; w b. n8 B. }; U2 Knock before you enter. 进来前先敲门。
+ k0 a; ?$ ?+ \* z' ^2 I've got a cold. 我感冒了。 & I- j" `& x6 o- C+ I
2 It's time you grew up. 你该懂事了。
8 H& U7 Z7 E9 ^1 ]2 It was a difficult birth. 那是一次难产。 ' j6 A2 h1 P' m3 k+ t, W
2 It must be either this or that. 非此即彼。 ) y8 ^) R/ O1 ?: f9 B) z
2 I was only average academically, but was good at sports. 我学习成绩平平, 但体育方面很出色。
2 n! a9 ]: |; N+ s' p2 I sat mesmerized long after the fairground closed. 露天游乐场关门许久之后, 我还痴迷地坐在那里。
7 }- n# f- H" u2 I know damn all about computers. 我对计算机一窍不通。 d! e" g2 ]1 [. E; l
2 I have received your letter. 来信收到了。 7 i0 i9 N& S6 j# j3 g% K
2 I always carry a portable computer with me. 我总是随身携带一台手提电脑。
/ } s* C6 d0 k. m% \' C$ i2 He's a really nice guy. 他真是个好人。
( n; Z9 c D# X8 T( u7 E2 Here comes the bus. 公共汽车来了。
; E9 ~5 l( N! E% o( C! R+ ~4 Y+ A; S2 He was interrupted by the ringing of the telephone. 电话铃声截断了他的话。 B5 A' C- }& H* _$ p% A
2 He was boiling with rage. 他怒不可遏。 3 v6 n) w% b' ^; e0 O N
2 He was beaten senseless. 他被打昏了。 + A2 S* w" A* w
2 He shook my hand warmly. 他热情地和我握手。
6 h& O1 b( O) u( I! q q2 He scrambled to his feet. 他赶忙站起身来。 / g: j0 C4 s0 n: z Q; |" M
2 He married late. 他结婚晚。
! j1 t* f- |- b) h4 t- ^8 B2 He girded his sword on. 他佩带上他的剑。 ( K- |; r6 {% N3 P/ o% u
2 He devotes himself heart and soul to the cause of education. 他一心扑在教育事业上。
/ m# b/ ~1 X4 k3 o2 He broke his leg skiing. 他滑雪时摔断了腿。 ; {' y* J* l) U1 [- z
2 Five minus one is four. 五减一得四。 ( D. T9 c0 K7 |# l, b: I( ]8 q. C
2 Either rice or noodles will do. 吃饭吃面都行。 & q, b+ @& B0 t: x( N2 d* H
2 crude oil 原油。
0 m: I* z7 L3 |) B2 Bolt the door. 把门别上。 # k$ j7 z" Y2 d: N
2 Appearances can be deceptive. 外表可能是靠不住的。 % B" j' S% G$ S8 P1 j. p1 k
2 All rivers flow into the sea. 百川归海。 ; U7 l: W( S/ M& v1 L7 ~
2 A group of people came. 来了一伙子人。 + _0 O6 R* m- F' _0 d& @
2 You're driving yourself too hard. 你把自己弄得太累了。 0 K$ a# w# a9 r+ X5 J9 ]
2 The weather was terrible. 天气糟透了。
, V& L/ A+ ]1 S2 The tide was going out. 正在退潮。
2 T6 L- n. F% ]: v% B2 The PLA is a great wall of steel guarding our country. 解放军是保卫祖国的钢铁长城。 4 N. U5 C: @0 u5 J ]& c) z
2 She had trouble keeping her balance. 她保持平衡有困难。
. Q# f7 g% G: [+ f" M# @0 |( X+ T2 His campaign was not going well. 他的竞选活动进展得不顺利。
% s1 e6 P `$ q# Q) ]3 k2 He was arrested on suspicion of murder. 他因涉嫌谋杀而被捕。
) P1 R5 Q' I: u1 J9 E2 You must stand up for your rights. 你必须维护自己的权利。 5 y, ^5 `* y2 M& R6 i9 O
2 Xiang Yu styled himself ‘Lord of Western Chu’. 项羽自称西楚霸王。 4 g4 F8 Y' Y0 i$ q$ D; h9 Y& m
2 Unity is strength. 团结就是力量。 4 x, L5 ]0 q4 Y/ q$ c8 o
2 Tickets are not refundable. 不能退票。
! s9 w9 ]; }# B* P2 Thunder rumbled and lightning flashed. 雷轰电闪。 # M$ r: w* H' A5 }; g+ H h
2 This wine has a strong after-effect. 这酒后劲大。
$ v5 l& w! ]$ l6 J( \6 E2 This new ship will soon go into operation. 这条新船即将投入营运。
" `/ ]; A9 I) h: T6 T2 They are very friendly with each other. 他们彼此很和气。
: t" y3 I: X# W4 h2 There is solid evidence. 有实物可征。 $ P/ A2 I- C5 I
2 You really don't know what's going down? 你真的不知道发生了什么事? * D% @- s! W2 x, x" M
2 Why are you in such a hurry? 你干吗这么急匆匆的? 3 z# V$ g0 t+ O
2 Who's that? 那是谁? ! d+ I8 w4 G6 t8 T( w4 K
2 Where are you living now? 你现在住在哪里? : ?& s( X/ S6 i* L! A1 N! v4 x
2 When does the class start? 什么时候上课? ' g+ f7 O; I' s' U7 S7 L
2 When did this supposed accident happen? 这场所谓的事故发生在什么时候?
0 X' a, P1 `1 N" ]& `2 When can I see you? 我什么时候可以见你? ' X( F E3 t# a/ p! f! y
2 What's the rush? 干吗这么急匆匆的?
. m" v1 U8 |* o' m; g2 What's our flight number? 我们的航班号是多少? * }) e9 x8 b9 j$ m4 c" Y, v) @' I0 Q
2 what's on your mind? 你有什么心事?
/ w, Z/ C: V$ s2 What's for supper? 晚饭吃什么?
! {+ \2 U5 ?3 b7 u+ b: J2 What is it you want to see me about? 你找我有什么事? 0 U3 e+ c& y$ }; Y6 i" D
2 What if the train is late? 火车要是晚点会怎么样呢? ( w- ^! H. @1 H. z& K v% I7 J
2 So, what have you been doing today? 那你今天都干什么了?
) y9 a$ g# }( q: w/ }% J2 How soon can you get here? 你多快能赶到这儿?
2 a6 L- g: H9 X H% |2 How much further is it? 还有多远? o1 m0 L$ M5 f G) r" D
2 How long is it since we last went to the theatre? 我们多久没去看戏了?
! H. F6 h2 i/ a$ H3 w' ]2 How does the idea strike you? 你觉得这个主意怎么样? o% @5 `9 S- o3 y; N0 W* g7 L
2 How are things with you? 你过得怎么样?
f8 Q- ~+ q* ?) Z f8 H& R' n8 }2 Have you hurt yourself? 你伤着自己了吗?
# z7 e. @0 ~5 o7 o$ s2 Have you ever been to London? 你去过伦敦吗? 5 `, Q. u" \9 R0 C9 U9 w
2 Have you any idea where the rumour started? 你知不知道谣言是从哪儿传出来的?
# n) ~1 L- H) @" {- ^* |8 Q2 do you mean me? 你是在说我吗? 8 O$ T% U" ^- S( }" X+ l. [
2 Can you understand French? 你懂法语吗? 3 X2 u% Y) a9 v _
2 Can you see without your glasses? 你不戴眼镜能看见吗?
( w3 u- Z; T: w" z! y" t9 Z2 Are you quite sure? 你有十足把握吗?
. C! W7 e- U4 X+ B4 G2 Whose turn is it to deal? 该谁发牌了?
0 Y' p, s% J! b1 S5 a2 what's the use of crying? 哭有什么用?
7 R2 f! ?6 r/ u2 heads or tails? 正面还是反面?
2 j6 v. v8 F$ M( D |
|