|
本帖最后由 priestpdawiki 于 2017-6-29 14:26 编辑 5 R, c) ]+ O( a8 _5 k
( ]- V" X- I9 k( J5 k# y' P
目前网上柯林斯有两个翻译版本, 金山词霸版, 和有道词典版. 金山版中文释义丰富, 但词条数量少(去除无释义的单词, 大约是34358个词条) ;有道版中文释义极简, 但单词量多(大约是91384个词条), 本来各有优劣. 但在对比查询了多个词汇后, 我改变了观点. 有道版的中文翻译, 简单就简单吧, 你不能有错啊! , J( l4 m# b3 `& w# O
( S4 {8 Z, t4 p Z比如 waiver 这个单词2 t6 s9 d1 k3 J/ G! g4 k+ g- T
) |( Z/ P- w! o
有道版的解释是: 弃权者 K$ F# |7 N+ Y2 V& U. L4 [& A
金山版的解释是: 权利放弃,弃权;(规则或法律的)不强求执行5 o$ @0 x5 u( u0 c
+ F5 o3 j, k% \" |1 l& W
再看原版英文解释: A waiver is when a person, government, or organization agrees to give up a right or says that people do not have to obey a particular rule or law. . X1 `$ x' w2 E
3 A* I( w) i9 o! }% |这明显 waiver 根本就不是在讲"人(者)"的,是说"事"的, 金山版的翻译是对的. 有道版是错的. 5 p: Y7 u3 y. o* w5 S+ k5 f
8 s; g# }, x/ v/ j& P所以现在我很怀疑有道版的整体翻译质量了. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|