掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2754|回复: 6

[词典校勘] [挑错专贴]@韦氏高阶英汉双解词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-10-13 07:35:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-2-17 23:57 编辑 0 L  _) B! w! U# u' u: O
5 q* n3 D" m  a* ~% z- f! U
3 p% y! D5 a; `6 Y% }% }
## 使用途径
% l2 y% I% G( U$ Z. O- I! ?% b- 韦氏高阶英汉双解词典 纸版精装 – 2017年3月31日 定价: ¥258.00 https://www.amazon.cn/dp/B06WLLS529/
3 D5 O4 z; x- U2 o- 免费 MWALED::Merriam-Webster Advanced Learner’s English Dictionary 韦氏高阶英语词典英英版在线版 http://www.learnersdictionary.com/
: s2 P2 y! ]* F! R; V0 \- 韦氏高阶英语词典 中国大百科全书出版社 引进版 2009-10 定价: ¥188.00 https://www.amazon.cn/dp/B002PY720K/; ?- i3 v% @: F* g, ^8 ?3 [

9 k9 M7 P3 b: d' h( q## 题外话
& D; K- ]$ f1 Q5 t《现代汉语词典》里,“韦”统读 wéi,不读 wěi。
$ [- F& N/ n% E: _, x☞ [2017-10-10] “韦氏”的发音 http://mp.weixin.qq.com/s/MNinRBKCDdNXrkY83b2kjw  X6 }0 k+ p3 K8 t2 c

3 R/ u6 O: E! E# x  {; y- ~5 _% _
% _3 r% ?" h- i$ S9 r' K. ^, V《韦氏高阶英汉双解词典》 app 估计还有好长一段时间才能面世,我只有纸版可以使用,使用的时间、空间限制较大,所以使用频率较低。
- p  X* Z+ h# q2 W- @% T' O9 k9 k- x8 y
目前我并没有发现硬伤,鸡蛋里挑骨头,找了两处。6 I/ o! y( u5 R% b9 I6 o
) ~! I2 u' h+ @
☞ [2017-10-09] 一处翻译瑕疵?@韦氏高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/WAgJVVxYzFDGuhS-Tnid5g8 i* M: r( z. U6 H; n
> esteem
4 o; `' `2 l% U$ V. N$ X» an actor esteemed [=admired] by all his peers 深受所有同龄人敬重的演员{注:我觉得这里“同龄人”改为“同辈人”更好。}2 F4 j! ]- y) K5 o# x

0 j2 Y& {7 I3 E6 N: T☞ [2017-10-13] 缩约词(contraction)与缩略词(abbreviation) http://mp.weixin.qq.com/s/f689C4LC9NtsFRrHzpvJ2g
0 b, M+ W' e; v4 I2 z& ~> abbreviate 条的 a word or name 翻译为“单词或姓名”我觉得不妥,改为“单词或名字[称]”更好,下面例句中 United States of America 不是姓名啊,美国姓美?3 m4 V8 M! Q9 ~/ o. G
3 Q" w% b2 P5 c. z7 S0 ^; v
---
# y6 ?- t5 x. k* m( u
' N! ?6 p( W9 d, i4 W' r5 a/ g- woaini123 [英-英] 看到《韦氏高阶英汉双解词典》中的一个例句,瞬间觉得该词典不够专业 https://www.pdawiki.com/forum/thread-19817-1-1.html
" P0 [0 c& N4 X4 B$ N3 t> data capture + ]+ |1 H$ I8 |$ I9 n# k
7 M& k) F4 W5 ]; k+ U* k$ q0 a
## 相关帖子6 Z' R) e& G/ y3 ^
- [英-汉] 韦氏高阶英汉双解词典 https://www.pdawiki.com/forum/thread-21152-1-1.html * H. V* s& `- m8 E3 E* E4 D
- [英汉/English-Chinese] [旧]韦氏高阶学习词典(双解版)试译稿[2011-07-26] https://pdawiki.com/forum/thread-12760-1-1.html1 V4 g" N$ X. N) i8 _+ _
" X- F7 b2 `+ x1 a

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2017-10-16 10:00:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2017-10-16 10:02 编辑 5 Q4 {  T$ w- F$ ?- P. O7 {

0 F8 I, O/ M1 W9 L& F# }/ }! w0 P  g# `8 P% g  m
☞ [2017-10-16] 真·瑕疵?@韦氏高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/NuiT6ZW8jBg7fiNMsxK7-A
9 X; w1 d) N1 C1 a; x! I' T, B' D2 N: G9 g% m
- 单词 Chink 有强烈冒犯之意,应避免使用。: s' U! k, S% ?
- 单词 Paki 有强烈冒犯之意,应避免使用。
% T5 ~: b( @& D( \- 单词 Polack 有强烈冒犯之意,应避免使用。
. g/ o) n' [/ W, G4 U. S- 单词 jap 有强烈冒犯之意,应避免使用。: v0 W7 l* i+ i2 {5 I. {
( j! q4 R( M; \- d
Jap 条,“单词 jap 有强烈冒犯之意,应避免使用” 中的 jap 首字母应大写。
, \! N6 C8 Y8 G( E1 N" r        2 L) p0 J7 g, @! F  {; ~+ ]  Y' I
        5 m( _7 W, _6 }$ c9 _: i: i

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2017-10-17 11:03:45 | 显示全部楼层
/ {# }. ?( v. H; u
☞ [2017-10-17] cohort 与鲁[滨|宾]逊 http://mp.weixin.qq.com/s/CoLg_XW2Fl4i45g0gohnsg' @2 q0 I% _, ?

: Z* r! f; J6 G) J+ s" |" G韦氏高阶英汉双解词典5 h0 V9 D; y  S7 j9 C
> doc·u·men·ta·tion" d+ ~4 a1 x! j
/ˌdɑːkjəmənˈteıʃən/ noun [noncount], s  T+ f5 c; k3 K4 k1 d
1. : the documents, records, etc., that are used to prove something or make something official 证明文件;凭证
% O. u8 u7 U$ g. T$ d+ V» You cannot visit the country unless you have the proper documentation. 除非你有正规的证明文件,否则你不能到这个**游览。
9 g( ^+ x- P- I( K. k4 c» Keep your receipts as documentation of your purchases. 保管好**,作为购买凭证。
( [4 S5 @6 w7 P. I* h; `( ]  |» written documentation 书面证明文件" e) z+ F# F* a# r
» Can you provide documentation of the claims you’re making? 你能提供你的索赔要求的凭证吗?
' ^( ~! G9 a$ z2. : written instructions for using a computer or computer program (计算机或计算机程序的)文件6 j& M! ~# }+ a* T
» The program’s documentation is poorly written. 这个程序的文件写得很糟糕。
7 [, H$ @5 d. j& `8 x( U- Q" f9 H4 w
评:第 2 个义项翻译得不太好,“文件”是个很宽泛的词,究竟是代码文件还是相关帮助、辅助文档?有意思的是,OALD、LDOCE 最新版都没有收录这个义项。$ p3 Z; c' W5 s1 \
3 g( N" b' g2 L# V# T7 a
更多情况见公众号文章。' t+ T- {" l& ?; j  ?! ^/ V

7 Q0 d" E% U7 Q5 {. I1 _+ e+ g

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2017-10-21 21:39:19 | 显示全部楼层

, n0 K3 M* ^# U& u; E2 f- a8 U☞ [2017-10-21] 少了个句号@韦氏高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/7tk2G9AB1Z55iC9HsEB_DA& {+ f. P# v8 {! z* I4 X- n
>finance 条7 ]7 V9 h9 ], F: {, s! i

% P8 P. _1 V3 F8 W& ?1 k% F0 e! [$ `
/ R; b% u. E: Q8 g. H" l9 B7 q
0 [3 x3 m/ S! Q1 Q7 q, \6 I

8 A- P* l! e0 e
1 ~* C. `( Q+ K( w8 K' T6 T9 z( F! }4 a" S" P5 l" ~- ^( S
' F7 E# n1 r9 z* `9 Y
3 h0 O$ p/ B3 p( s9 @; m4 \  y0 C

& n5 W1 D' @7 z/ {8 H+ r
+ X- `; o; k: g% ^' X+ j% i( @  c! Y
  j' j$ B8 a# I" G! i' T( R% A& j8 e4 i- h. k; K. c; }, B( n5 L
) a$ k$ V) T& H$ R/ b9 I( w

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2017-11-2 10:47:28 | 显示全部楼层
/ Y8 d4 W& T5 T6 K
☞ [2017-11-01] sarong = 纱笼 OR 莎笼?@韦氏高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/tqB-yQNkLMQrKMBEqPpYlQ
8 Y8 f, a; x" o/ ?+ k+ V$ |: W>正文里是“纱笼”,彩色插图里是“莎笼”,译名不统一噢。
/ l0 [; [7 S; A" B: [$ F& Y9 \. D* q( ?" J( x, \% Y# U
& F0 L$ x$ b# U3 Y& i3 ]

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2018-1-3 23:20:40 | 显示全部楼层

# f5 p7 s  p5 X" r/ d5 l  `& t注意 -kler 的音标,有 4 个标注为 /kəlɚ/ 的,有 4 个标注为 /klɚ/ 的,我想不出这么做的道理来。3 J$ r& ]! o7 y4 y/ [: h9 C
2 X9 `$ U) Q# P( @  Y
详情 ☞ [2018-01-03] 韦氏也不能放过 https://mp.weixin.qq.com/s/K1OvRhu163gP_V9mkG2bdQ$ F; p, o4 t3 D5 A5 [$ K( _

. A9 _* a5 @6 Y8 t7 L3 |' ?- H3 G---
: k6 O6 I! t; I; T) V# b- j- [6 f+ v
另,http://www.learnersdictionary.com/definition/reveler0 \# |% S; ]7 ^/ Z) Y7 G
reveler7 ^/ D/ k& b+ E. I9 s/ b% J
> The streets were crowded with revelers on New Years Eve.7 i# V/ u; p: \' c4 j4 {
7 E% p" Q+ {- p9 y) j2 q- S8 B
应为 New Year's Eve。$ p1 V! G6 K: S8 ?# A7 [2 J

& r# G7 M$ h! d

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2018-2-13 20:32:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2018-2-13 20:47 编辑 & I0 }# f2 \$ K
( e4 I9 V5 q# C. d% ^
& u+ w+ o4 d" d
《韦氏高阶英汉双解词典》审订曾泰元老师(纸版 6 位署名审订之一)最近在继续审订,发了几条微博 https://weibo.com/tsengtaiyuan 。非常少见的,词典编纂者、审订者愿意和广大网友交流,分享工作细节,点赞!! `: O3 h. s# W8 i( i3 ^7 N
4 U6 A5 r3 b- L( A& _) z" T& V
信息来源: https://www.pdawiki.com/forum/thread-23155-1-1.html
# U$ n' R" Z6 O4 U: p- x
' H1 {; s+ O. X" w9 N' G7 C; i整理记录如下。
' @/ c0 H+ G/ Q, j9 X0 I, ~
: c# Y3 ^9 x% I7 H先说明:译文质量除非硬伤,一般都是 judgment call ,主观性很强。& D# a% G6 Q3 m# E" x
. E$ `* U- d% r) n0 G# E" R
下面一些句子,为了起到抛砖引玉的作用,我冒昧给出了自己的译文,如果您有不同看法,表达愤懑鄙视不满之余,还请也给出您的完整译文,大家共同学习。谁对谁错,谁高谁低,真的不重要。( I8 _# t, Q2 {: r, K, o
4 L4 l/ ~$ Q7 M$ }. Y/ k
微博一:https://weibo.com/1312385133/G2t1XvCw0
3 }" g1 Q# Q" Q: H% w**dexterous** http://www.learnersdictionary.com/definition/dexterous
7 V) L# @  J6 TThe movie is a dexterous retelling of a classic love story.
+ k% v( t- p( `# e: G5 A1 b原:影片是对一个经典爱情故事的巧妙复述。
8 u2 e1 t0 [- B曾:影片巧妙地重新讲述了一个经典的爱情故事。
( T3 F) t) v, u$ J3 h1 {评:我觉原译很好。
' k5 v. j) o# S4 k( |/ n* c
" r% W2 o" H9 U: w9 h8 G* Z* w**dextrose** http://www.learnersdictionary.com/definition/dextrose
7 R3 X2 [" Q0 `原:葡萄糖
. W. D$ Z" t3 a0 w曾:葡萄糖;右旋糖
6 a8 L# ^- r. ?评:这个没什么好说的,可加可不加,毕竟英文释义里其实没有提到“右旋”。
  f0 ]0 k# q  T# H7 o2 X' M! `. d% s. E9 X
微博二:https://weibo.com/1312385133/G2Bds5Nj5
% |* ~" d" x" I/ E# T- t4 [$ ~**disabuse** http://www.learnersdictionary.com/definition/disabuse
6 n2 O& Q: v  `% I8 l! KHe offered to disabuse us of what he called our "cherished myths.
6 K8 G8 r6 ]/ U& @9 j原:他提出要消除我们的荒谬想法,他称之为我们“所珍爱的神话”。" o) E( G( {( u  q8 M4 ~$ d
曾:他说要给我们去除他口中我们“怀有的迷思”。
3 u4 e' k$ y0 M# l) x8 M评:我试译“他称我们有错误想法却奉为至宝,他愿意帮忙纠正。”
: x' a2 w% ~) T' h3 _1 H微博下面有朋友评论指出,“迷思”是台湾用词,大陆少见。
( I8 Q4 E/ t& a; h- https://dict.hjenglish.com/w/cherished cherished 确实有“怀有的”意思。
( x5 s* S- S+ i8 {* ^* w' V( L' Z8 [5 C9 G3 W; N/ \6 L( V8 F  w. |
微博三:https://weibo.com/1312385133/G2KiRq19E
. B9 A; x9 ]) }& n. t**disclosure** http://www.learnersdictionary.com/definition/disclosure
0 z* J- S0 e* p) n) s& \This is just the latest in a series of shocking disclosures [=revelations] about his criminal past.
: U( S% W: ?& y! ~6 J4 ?原:这只是最近揭露出来的有关他的一系列耸人听闻的罪行的一部分。, W0 }* C0 v( M; U
曾:未给出翻译,表达看法“一個句子有4個‘的’,讀起來實在挺彆扭的”
( d2 j2 g7 G) r评:我试译“他过去犯的罪接连公开,令人震惊,这只是最新披露的而已。”1 Z2 i6 U$ j; z2 \8 S3 o

$ W5 \8 o/ |) n- J4 ~5 E/ \. j  A$ a3 y5 e; \# V7 M7 \* I; T
微博四:https://weibo.com/1312385133/G2LqZy6wW' H$ T# Z" d6 f, H
**disembowel** http://www.learnersdictionary.com/definition/disembowel/ d, b4 N4 e$ x- w; |9 E  z+ X
The fierce cat uses its claws to disembowel its prey.& r9 S3 M; Q+ }. ]$ X7 @* v! z
原:恶猫用爪子取出猎物的内脏。7 q" B* q# u- F! Y
曾:凶猛的猫科(动物?)用爪子取出动物的内脏。6 u( Y" @8 c, Q7 y, I% J
评:抬杠地讲,野猫战斗力挺强的。
: K# m: y  a! T$ |) X> - 猫是鸟类头号杀手? 美国野猫一年可杀死24亿只鸟, 上百亿小动物1 E/ ~& v! h7 p- ]' ]
- 根据最新公布的研究报告,生活在澳大利亚的普通猫每天都会杀死一百多万只鸟类& q5 s: B0 ^$ x1 L% n" B0 c
8 \$ S: u6 j' Z0 p0 b) Z
**disgorge** http://www.learnersdictionary.com/definition/disgorge
( }5 a/ r2 Y. p% H! n; K+ PThe cat coughed and then disgorged [=(more commonly) vomited, threw up] a wad of hair.2 i: _* V7 k9 \
原:那只猫先是咳嗽,随即吐出一团头发。) b4 U: _; M% z# S' S- V6 u
曾:那只猫先是咳嗽,随即突出一团毛(发?)。1 L' k- y3 e  @$ Z' p0 |
评:抬杠地讲,猫其实真还吃、舔人的头发,我家猫呕吐物里,就偶有发现长发,太恶心了,不讲了。当然,这里“头发”改成确实“毛发”更好。% }. {! {, d& S) B: c7 S

/ Z- l( _* d4 A! s' A4 ^4 `
& o; R+ o3 l7 s
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2025-5-22 21:07 , Processed in 0.022244 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表