|
0 Y0 x& q) S6 m( ]: ?; o2 D; R把玩了一会儿,新*世*纪英汉汉英大词典 app http://www.pdawiki.com/forum/thread-21996-1-1.html3 ?9 p2 W/ u( Q5 a2 i
1 l/ N2 s4 U2 j0 N! Z+ C颇有点爱不释手的意思。# g# f3 k4 b% @' ]# `$ y: ]! @8 a; q2 G
) [- l: i8 Z$ m- C不吹不黑,说几个优点。! J' C2 i+ J/ e5 B
; I8 N6 D- D* R+ q
- 《新*世*纪英汉大词典》,这其实是一本半双解英汉大词典,用熟练了,比《**高阶英汉双解词典》还要顺手,我是几乎不读学**型词典的释义的。《新**英汉大词典》例句都是真枪实弹,堪称加强版的《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学**词典》。2 p ]7 y# {! D7 o9 {: C
" u& L; ^2 @* L) Q8 N- 集成了 Google翻译、维基百科、Free Dictionary、韦氏词典,不用打开浏览器,直接 app 里查,可见 app 的产品经理们是下了功夫的。7 Q4 o, a8 _, ]% K: u% e# Z5 K- A
/ y2 Q# U1 ?9 f9 J+ t
- 《新*世*纪汉英大词典》(第 2 版)堪称目前最好最大的汉英词典。5 o1 m# x& Q8 V8 ?
) \1 r2 d! F, @, n1 e0 ]-……
& j, A8 S5 K- [8 C' ^, R# M" J# T- ]; I6 q5 U6 h: _
那么问题来了,足本英汉汉英大词典,向来是上海译文出版社的长项,早在 3 年前,就有了各种新闻,只听雷声没见雨下。
# c# N/ c$ d A$ q* P: k2 H3 w5 }5 E0 J
外研社不声不响,就出版了《新*世*纪英汉大词典》,事先也没听说有啥立项,说出就出了,电子版也是早早授权沪**小 D、Pleco,方便众多读者,现在 app 也有了,还是英汉汉英合体加强版。9 V# u$ }( j: I6 B5 ~
0 ?# q% Q( t/ z3 z- w! h# ?9 }0 e# ~要对抗新*世*纪英汉汉英大词典 app,只能是《英汉大词典》+《中华汉英大词典》,谓之为“陆谷孙英汉汉英大词典”,但是《中华汉英大词典》版权在复旦大学出版社那里,这个想法不切实际。" U2 O, d' Z# ?8 f
5 e) c+ y' l6 t# u, M1 ?( O- o
退而求其次,陆谷孙《英汉大词典》 + **光华《**汉英大词典》,想来是极好的。4 Y3 B0 |$ {7 ~" E$ @3 E6 `
4 Z9 t# A# d1 p2 `& }4 z, `* ?! G; t% V+ E3 p) G
|
|