|
本帖最后由 Oeasy 于 2017-11-8 15:38 编辑
6 p. l4 v2 w7 J4 E8 y- U- [* S, l, j q3 ?: E G$ |9 [' m6 [
( ~) u; f% }- G, O
vt fus 为何是“不可分及物动词”的缩写?
3 a- U, G! [3 Y. p; \或者+ L* |" V4 A. C! i. Q
“不可分及物动词”为何缩写为 vt fus?0 F3 n+ l) k9 n4 h7 j1 y- B0 b
---+ \" M, N1 _. p$ @. G
https://dict.hjenglish.com/w/put%2Bon
& z. i0 j1 e& f; j* u& F 大家可以围观下上面的排版,叹为观止!
9 w8 i8 e, g) R k, i, C* ]' G; A8 ~; D: J8 x- g7 z
- vt sep = TRANSITIVE VERB (SEPARABLE) = 可分及物动词# \2 t7 s5 w% P2 E, K) {
- vt fus = TRANSITIVE VERB (INSEPARABLE) = 不可分及物动词0 a4 x' J3 e$ B, R8 a0 M" |5 N* i
; [# u& V$ V. P* X0 X这 fus 到底是*什*么的缩写呢?有搜索能力强大的朋友给出了*答*案,fus 是 fused 的缩写,fuse 融合/熔合/...; E, l4 X M6 r# B4 ~7 v
$ M" Y1 B# P$ E! _5 {$ a2 d: whttps://books.google.com/books?id=gwWGlvEFbcQC&pg=PR7&lpg=PR7&dq=A+fused+transitive+phrasal+verb&source=bl&ots=ukyfORSCnA&sig=PHrKRQpN33NrbJuKK43PbfXL8sM&hl=zh-CN&sa=X&ved=0ahUKEwjTpbq6t67XAhXLwI8KHY7-Bp8Q6AEIJzAA#v=onepage&q=A%20fused%20transitive%20phrasal%20verb&f=false5 p* E5 Y9 B9 T7 r9 B
6 K* W& d' R( [- z4 g( d4 O
>Transitive phrasal verbs are further classified into vt sep — separable transitive verbs — or vtfus — fused transitive verbs. A separable phrasal verb
2 \" {$ a1 z8 V) J% i* {% i
6 @" y, l, e3 J9 J1 f2 ]2 k) ^http://www.wordreference.com/docs/Abbreviations-Chinese.aspx5 P' B( R+ h1 j" R
>indicates that particle cannot be separated from the main verb VT FUS 及物动词[不可拆分]
- ^3 s$ p. m- _! I& p
?: J* J( [ G0 B" ~) h( [$ w5 z, G0 Y4 c! K/ u, R
|
|