掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 566|回复: 5

[词典校勘] 新牛津英汉双解大词典一处哭笑不得的误译:set up house

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 00:48
  • 签到天数: 197 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-1-5 10:58:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 woaini123 于 2018-1-5 11:00 编辑 ' j4 c  }( z/ a! f, y

    * V. f& v( @2 f+ N  d* Dset up house
    / l" e) Q/ J; q# L) n7 Qmake one's home in a specified place建房。. L- G$ s8 f  D% l/ Z
    4 {& I/ Z; V  C& R" G
    这。。。# \/ O1 B& r9 U% m* S
    6 ~+ _+ C7 a+ x5 \! X" T
    明明是在某处安家好吗?!我觉得可以跟“安家”对等。当然,有时候“安家”还带有安家落户、自己买房了的意味,这个短语强调的点不在这里,详见后文分解。
    . o; p. i/ I( @( f& X' k# I" G4 \. D! j2 E! N. D! u( |
    对比其他词典:
    ( r  a0 K+ p& R/ @ODE 3:/ v: ]6 M+ b. |  m3 `& q& D) W5 G
    set up house0 {2 Q% `! C& G8 Q0 G0 s, c3 g9 L
    Make one’s home in a specified place:
    ! W+ F& C4 C+ Z" n/ jhe moved to Manhattan and set up house on 54th Street
    # c9 R8 o$ R9 l+ M7 M* Z" k$ P- b' z& E- r& i
    21世纪大英汉:
    7 u; F6 u) |) F: Q/ hset up house$ q1 h$ L" Q+ b4 s& s5 r
    开始有家,组织一个家庭;(与…)一起生活
    6 B+ g3 h8 Z9 u' \8 e6 z- T: Y. X4 {0 @& d' l
    牛高8:
    ! P& \3 D: ~1 G& g5 d4 y
    $ C* m, E: x. xset up ˈhouse
    , a4 u& W2 w  w, L$ |( xto make a place your home (在某处)建立家庭
    ' y. c3 R, v2 H/ }0 R5 l3 C8 A% D# HThey set up house together in a small flat in Brighton.
    4 P+ Z4 z# |1 W) L9 Q! ^他们一同在布赖顿的一个小公寓里建立了家庭。
    # }7 e* A% C$ [
    - }1 ^2 f1 p- @: QPS:这个短语其实仅从英文释义来看,貌似容易简单理解成“定居”。但是多部词典的解释和例句发现,更多的指在某处开始家庭生活。
    # `3 y# V2 z3 {% B/ t5 I1 O4 K% m
    , G% F# K2 K1 P' ]: `: J朗文的解释更详细点:9 E$ v! q: M( P, p3 @- P$ G
    ( i" }# z! E+ C# g% |: _
    set up house to start to live in a house, especially with another person 〔在某处〕定居,〔尤指和另外一个人一起〕建立家庭
    ) g4 N$ y( Q' ]2 k1 Z9 O. t4 o3 `. J The two of them set up house in Brighton.
    2 I# @& x+ J* r他们俩在布赖顿建立了家庭。* a8 p+ d. Y# l' `
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-1-5 15:05:43 | 显示全部楼层
    为什么呢?从英文看,应该是在某处定居啊?
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-1-5 15:22:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2018-1-5 15:40 编辑   a' t7 [; }+ z

      _- G5 W. s" Q更倾向于有一个自己的“窝”的意思。
    3 J. N. k* f7 u) [' {2 J7 r+ E. t& B2 R6 y5 [! N& |
    有个词典给出的解释是:# n  E$ n* g# a/ K5 O' p" E
    set up house/home: make a place your home; put down roots. " s' ^: y- p8 g' c4 S: t

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 00:48
  • 签到天数: 197 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-5 23:17:04 | 显示全部楼层
    xiaorenhao 发表于 2018-1-5 15:05& O2 D3 V1 \' Q* J5 S4 R, r( H
    为什么呢?从英文看,应该是在某处定居啊?
    0 |2 M  ?' T8 Y1 Q6 ~. \
    那“建房”也太离谱了吧   请仔细看帖~   

    该用户从未签到

    发表于 2018-1-6 13:56:01 | 显示全部楼层
    同一词典 nerve词条下有个例句:6 l7 j/ g( k  q# C! ~) ]1 m
    his first-night nerves soon disappeared.他第一天晚上的焦虑很快就消失了。. I- y% F( q0 h+ }% I! `( s

    . T' F" u# P4 Y: d9 R' I* i0 Y+ P这句中的first-night也错译成“第一天晚上”了。- a( u8 b: c  C
    3 ^. U9 h' m, b/ L3 R) T0 o
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-1-7 15:45:00 来自手机 | 显示全部楼层
    woaini123 发表于 2018-1-5 23:175 T& o0 r0 f5 |0 x: `: l" n$ h
    那“建房”也太离谱了吧   请仔细看帖~

    9 \6 z+ H7 E2 \0 h/ `! J我明白你的意思,我认为你说的对。英文写的很清楚,这么重要的词典怎么翻译的这么不靠谱呢? (我主要疑问在这)
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注掌上百科官方微信公众号送积分
    关注掌上百科官方微信公众号
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2021-1-24 04:29 , Processed in 0.025292 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表