今天查gloat,美国传统的例句是Don‘t gloat over your rival’s misfortune 不要幸灾乐祸于对手的厄运,这个汉译好生硬,至少也应该是“不要对竞争对手的厄运幸灾乐祸”。 ( H% r8 I/ w% M' w. G! I麦克米伦高阶英汉双解 9 s' `; e! m E1 g0 bHe was there to gloat over their defeat 他在那里对他们的失败幸灾乐祸。 8 D0 G1 f5 u4 b7 P) m外研社现代英汉- l& z8 Q& v0 y- t; M. F0 r, I2 L4 b
Gloat over other‘s misfortune 对别人的不幸幸灾乐祸。 % H- X' @( H/ T牛津高阶第八版 + |# b/ t/ s. n& D% L! w7 t0 @" {She was still gloating over her rival’s disappointment 她仍在为对手的失望而幸灾乐祸。 j" L! t. |2 F