今天查gloat,美国传统的例句是Don‘t gloat over your rival’s misfortune 不要幸灾乐祸于对手的厄运,这个汉译好生硬,至少也应该是“不要对竞争对手的厄运幸灾乐祸”。$ o F9 n4 {9 r1 m8 Q' B1 H6 s
麦克米伦高阶英汉双解 - B2 ^5 [; I" F" u0 Q* bHe was there to gloat over their defeat 他在那里对他们的失败幸灾乐祸。 # O2 D% m" L# o9 Y7 w# | A/ C外研社现代英汉2 `8 S4 p& H5 h
Gloat over other‘s misfortune 对别人的不幸幸灾乐祸。 7 h8 p+ v3 g1 @; E' U* ?/ q0 g牛津高阶第八版- [. i3 L; O9 l8 o4 c. h( i
She was still gloating over her rival’s disappointment 她仍在为对手的失望而幸灾乐祸。: f# \. v0 A& \) [5 ^7 _