掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2666|回复: 14

[词典校勘] [挑错专贴]@剑桥高阶英汉双解词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-1-19 09:27:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Japhet 于 2018-1-19 09:28 编辑
    . `# _( r7 W9 J0 |8 r5 X2 K6 Q- L& w( J
    https://dictionary.cambridge.org ... se-simplified/elegy/ D& p, t# F( E( W
    《剑桥高阶英汉双解词典》中elegy一词的例句是Gray's "Elegy in a Country Churchyard" is a famous English poem. 格雷的《墓园挽歌》是一首著名的英国诗。这首诗的正确名称应该是“Elegy Written in a Country Churchyard“,剑桥高阶英汉双解词典在线版少写了一个"written",又查询了app,也是如此。另外,这首诗也没有这样的简称,因为“Elegy in a Country Courtyard”是英国另一位作家G. K. Chesterton(吉尔伯特·基思·切斯特顿)的诗。格雷毕业于剑桥,终其一生都在剑桥任教,是一位名副其实的Cambridge man,剑桥词典还犯这样的错误,实在不应该。

    评分

    2

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2018-1-19 17:11:05 | 显示全部楼层
    楼主所谈的内容鄙人没有研究,不敢评论。但对这种较真精神,没说的,大拇指 to you !
  • TA的每日心情
    开心
    2023-11-5 12:37
  • 签到天数: 727 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-1-20 21:38:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 thinkinginlast 于 2018-1-20 21:51 编辑 / o, e( P/ V; W
    0 I9 u. }) H* s0 b! t9 u
    这位厉害了。请楼主报告O大,领奖否?2 r: T! ^* ]$ y$ o+ T0 ^3 G3 u  p
    . C& E# s$ I8 x! W2 O2 D1 ^
    是这首:http://blog.sina.com.cn/s/blog_6a22dbb301011qqk.html
    9 ?- O( `- A2 }' ^* Z中文译文来自卞之琳。
    - \* i% H5 C0 ^1 A* b; f
    0 a" ]% n( u9 c* L5 |* _) w) U) `https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Gray9 J+ K2 P6 B7 a. _  g
    https://baike.baidu.com/item/%E6 ... 11041713?fr=aladdin6 M) v" S# C0 g' Z
    ' J3 D* D; ]- z3 W4 I) Y+ j
    Elegy written in a country churchyard/ ]. j" J, o0 d# [. f
    - R% t. X, l1 s. A7 M& R
    (ThomasGray)一生虽只写过十来首诗,但他却为18世纪的英国,也为世界奉献了一首最著名的诗篇——Elegy Writtenin a Country Churchyard(以下简称“Eleyy”)。
    ; ~# [5 t& M5 e5 \& F正是该诗使他成为英国18世纪最著名的诗人之一。他不慕功名,曾谢绝“桂冠诗人”的称号。) P( l% F1 e& r3 ]
    & b$ r% H$ [2 Y: i# D+ X9 _, `
    The curfew tolls the knell of parting day,( r9 {3 v% P, p$ b6 [( _6 m
    The lowing herd winds slowly o'er the lea,
    ; J5 ~5 t; e4 H! j$ Q0 d: ~The ploughman homeward plods his weary way,: N8 ~+ L) d8 Z9 K
    And leaves the world to darkness and to me.
    / b3 j) d" v. {. D2 K9 i' j1 f% t4 g9 C; Y: k/ _
    Now fades the glimmering landscape on the sight,* n: x5 j# {! ]2 {& q
    And all the air a solemn stillness holds,2 s: n, E0 n6 O- o4 }/ P" X+ T+ h% ?
    Save where the beetle wheels his droning flight,
    8 s' X5 c! h+ M, r2 M0 mAnd drowsy tinklings lull the distant folds:
    + W2 F( z4 }0 b" E$ V/ ?6 x0 A1 I! s/ q0 \6 Y/ k. Y- I2 L# B8 f
    Save that from yonder ivy-mantled tower
    6 H& o% s# s+ c# ~$ a( T. wThe moping owl does to the moon complain
    " R9 J7 u$ G% X) x- pOf such as, wandering near her secret bower,
    & L7 B+ `, w, z+ mMolest her ancient solitary reign.
    7 X: X' G- X1 k+ U+ T2 `; E
    ( ]+ d+ g8 s" M3 {0 @; ]3 {Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,
    ! P4 n0 h+ a3 b1 t' mWhere heaves the turf in many a mouldering heap,3 z: q2 @7 T9 _% ?: z7 S
    Each in his narrow cell for ever laid,
    4 M, Z" U0 o- o; G2 aThe rude Forefathers of the hamlet sleep.) V% f5 g  c3 ^7 S% C5 T  ^
    6 B8 e& F, e  y8 r& c. P7 E
    The breezy call of incense-breathing morn,; m- L; s2 ~/ r1 N
    The swallow twittering from the straw-built shed,
    5 E  e4 y7 ?! O1 z; W' M8 O* nThe cock's shrill clarion, or the echoing horn,% ^- p& j& h; F* ~6 X- b) b
    No more shall rouse them from their lowly bed.
    8 k" K6 l# X) C1 R
    + s9 Y5 f  [/ p2 y3 c$ o( y4 tFor them no more the blazing hearth shall burn,9 @+ C- M" u; n9 _# |
    Or busy housewife ply her evening care:# B0 h; k6 l; Y
    No children run to lisp their sire's return,4 b1 l1 o9 B# a8 l9 Y. m! J& N* L/ P
    Or climb his knees the envied kiss to share,
    " f% j' I  x* W6 h5 c/ p/ v7 z; s
    : c' d3 S  d* |; b# m- ]2 pOft did the harvest to their sickle yield,
    ; E5 t: e6 R2 U# B: ~% [$ @Their furrow oft the stubborn glebe has broke;7 z1 W6 B/ {5 I' @. H7 j3 E  z0 o9 `
    How jocund did they drive their team afield!9 k4 c! z0 N) H( W7 j2 p" N0 V+ @
    How bow'd the woods beneath their sturdy stroke!, d! ]6 @0 T. B) [& f  X
    : [" e4 x$ s" ?: \0 p' H+ ^& f3 x
    Let not Ambition mock their useful toil,+ Y" ^* _. T+ B2 c9 S  a" z! c2 G
    Their homely joys, and destiny obscure;
    ' ?' k) W4 |& K0 e3 z8 x  @+ `5 D. KNor Grandeur hear with a disdainful smile
    & L2 ?0 [" O# E1 T' {/ U6 z! KThe short and simple annals of the Poor.
    4 v& ?6 T% y3 c1 U: R
    3 X2 r) \& ?4 v1 ?5 JThe boast of heraldry, the pomp of power,, ~/ \0 ?3 p9 j: K" w
    And all that beauty, all that wealth e'er gave,5 A: T% O  ~1 f( ?! ^4 j
    Awaits alike th' inevitable hour:-
    ; D( k) S2 L% n2 n2 |  YThe paths of glory lead but to the grave.
    & K% S7 B; \1 y4 Y3 _2 L# G
    # ?$ V0 I( C. i- F/ FNor you, ye Proud, impute to these the fault
    * ^, h1 ?# b" @# {, i. pIf Memory o'er their tomb no trophies raise,/ i( F8 Y- d! S7 D! A2 `
    Where through the long-drawn aisle and fretted vault
    & e5 ~% x2 }5 E; O% u4 p8 S6 k2 h% }The pealing anthem swells the note of praise.
    & i& ~$ X5 {- c4 k6 O) A& v8 u- Y  S# S
    Can storied urn or animated bust
    , r$ D2 a; i0 g( X1 q1 KBack to its mansion call the fleeting breath?
    % y; ^$ T% \0 t' NCan Honour's voice provoke the silent dust,: I* T. m2 t1 E! X. l9 y
    Or Flattery soothe the dull cold ear of Death?
    $ Z9 `& N; h% [( ]
    " M# `! S4 z! S# P. GPerhaps in this neglected spot is laid
      s6 |& q- h0 i* [# ^0 e) b# H4 sSome heart once pregnant with celestial fire;
    . u  A% o1 o; F# N, HHands, that the rod of empire might have sway'd,
    6 b; W8 a& W: ^7 S  V/ J; FOr waked to ecstasy the living lyre:6 U8 O$ H# N, `1 z( G0 ^4 y6 c
    7 P7 i, p6 _* V( N% t/ _
    But Knowledge to their eyes her ample page,* o1 b, F1 a/ |' h, |" \
    Rich with the spoils of time, did ne'er unroll;1 J8 Z$ i4 O6 Z6 u' x2 V/ J
    Chill Penury repress'd their noble rage,
    % e5 h! H- N+ X6 N$ Y( v8 a* zAnd froze the genial current of the soul.
    / E- `6 p9 C; n2 a0 D. |3 x
      a! K5 z/ ?1 L3 M# b) e/ }Full many a gem of purest ray serene! R: R+ J6 b; n" ?
    The dark unfathom'd caves of ocean bear:) a( }  E/ \  N
    Full many a flower is born to blush unseen,
    0 q3 {) B$ G4 w* dAnd waste its sweetness on the desert air.( P" [  j5 E" x+ l( f  h

    / ~% K) ?) v( Z' O1 v$ kSome village-Hampden, that with dauntless breast0 l/ o, t, ?* q; b
    The little tyrant of his fields withstood,
    - ?8 k0 Z  j( Y. v3 \# a% ^Some mute inglorious Milton here may rest,
    % P( j8 ]8 \4 |9 \5 VSome Cromwell, guiltless of his country's blood.: W; y8 Z1 B7 X4 R" q" |$ S2 Z+ h3 f
    4 o) W6 }7 O6 L1 }' `" [
    Th' applause of list'ning senates to command,
    + k" K. E: W+ L# E" E* z  I: dThe threats of pain and ruin to despise,
    ' [+ [% H9 M$ a: r4 a% |. cTo scatter plenty o'er a smiling land,. x/ P$ [1 G# T
    And read their history in a nation's eyes,
    . Q' e- z. G* o# o( \$ F4 Z9 t% v1 _$ l5 E$ e0 d  o
    Their lot forbad: nor circumscribed alone
    + e+ z* m1 W7 eTheir growing virtues, but their crimes confined;3 S' G/ |5 g% J  l7 o
    Forbad to wade through slaughter to a throne,
    $ F( [( y# Q/ b" X+ w+ M, [And shut the gates of mercy on mankind,- k  L. c) \: {' _

    * W# r" E& D: Z3 G4 G( DThe struggling pangs of conscious truth to hide,. m3 b7 D! I- `0 d. x; t$ h2 g
    To quench the blushes of ingenuous shame,& M( X# C8 v- l0 n% Z" |+ C) n. @+ }
    Or heap the shrine of Luxury and Pride  j4 X, K2 R0 f& z. v" A
    With incense kindled at the Muse's flame.
    5 g' g! ^! \; A
    + N% t. G% H5 k; ?/ D. wFar from the madding crowd's ignoble strife,
    : U2 y4 w( @, [' ~: O% O% F0 _) dTheir sober wishes never learn'd to stray;1 v" o6 \' B: Y' R. {
    Along the cool sequester'd vale of life3 P1 A# q5 A; \- x% t
    They kept the noiseless tenour of their way.6 C- i* |' @; d3 Q# _8 O4 ?

    % I9 v# l3 f' p9 d9 U& uYet e'en these bones from insult to protect
    8 x$ Y' T$ B: ]! y' s% }5 ]  bSome frail memorial still erected nigh,- ^. ?" D+ f, B5 e1 d/ j: m5 a
    With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck'd,
    & a2 l/ U5 _* t' _6 d3 HImplores the passing tribute of a sigh.$ D* _" N, ^6 I8 n  J* h4 `" O

    * ]) S& V( t$ o5 \. T0 JTheir name, their years, spelt by th' unletter'd Muse,
    ! u6 n- s! T5 a. h" z: cThe place of fame and elegy supply:
    8 s; Y7 \  B1 ^9 `+ s+ \4 oAnd many a holy text around she strews,
    7 s/ \. E, D5 ]0 x) nThat teach the rustic moralist to die.  s: k( l7 q$ L. M2 f4 J3 p/ N
    * {' X9 N- P. y6 }, O8 i& N7 U( x
    For who, to dumb forgetfulness a prey,
    ( a. ]( h, N8 ]/ v7 ]This pleasing anxious being e'er resign'd,
    + F2 {4 B! K  [8 a! M+ }. YLeft the warm precincts of the cheerful day,' A! }& \8 k( ~9 e5 }( w; @
    Nor cast one longing lingering look behind?% Z9 |% ~9 ?7 F6 F+ ^) O/ R
    5 I: O8 [' @. [
    On some fond breast the parting soul relies,# X$ y3 Q/ G0 `0 c' p7 x
    Some pious drops the closing eye requires;# p! h/ B' j7 E) j9 l) n0 |9 w
    E'en from the tomb the voice of Nature cries,* k- r7 |+ j% v
    E'en in our ashes live their wonted fires.
    * A2 c, |1 D8 d: b8 T+ o" L% Q! E+ P/ Z, X: I5 o; ^1 `7 m
    For thee, who, mindful of th' unhonour'd dead,. X, K0 F% I; m! u, [
    Dost in these lines their artless tale relate;
    6 p) G' x4 H7 x! D. F9 IIf chance, by lonely contemplation led,3 F/ q6 ^# \4 P
    Some kindred spirit shall inquire thy fate, --
    $ ]/ s9 l8 c6 a$ O& H/ z4 E, G2 x5 l3 u- h
    Haply some hoary-headed swain may say,1 p$ L5 _& P. K" B3 o& X
    "Oft have we seen him at the peep of dawn
    , n/ r2 r4 _" v. ]8 Z; YBrushing with hasty steps the dews away,( ?8 c# f! E) D) Z! s4 D
    To meet the sun upon the upland lawn;0 O4 |$ D/ l  j# j
    5 C# z( @+ @0 m1 V& w2 x
    "There at the foot of yonder nodding beech4 f7 R7 N; T/ M  `2 |
    That wreathes its old fantastic roots so high.
    2 b3 [6 f2 w! a( g8 PHis listless length at noontide would he stretch,
    - R  T: ~( f. D* jAnd pore upon the brook that babbles by.3 c/ L6 ?: ]3 ]; l3 q' ^$ h
    % W& A3 o: [9 w& Q8 x
    "Hard by yon wood, now smiling as in scorn,
    & k. [( c* R3 hMuttering his wayward fancies he would rove;" S: D9 L5 A7 T; K1 Q
    Now drooping, woeful wan, like one forlorn,
    ; O9 E) C% P# A! ]' SOr crazed with care, or cross'd in hopeless love./ o& N7 i6 n4 ^

    9 i8 c/ w6 K, r6 H6 s0 ^0 M3 J5 F"One morn I miss'd him on the custom'd hill,
    5 H7 k6 W1 U) I5 n+ nAlong the heath, and near his favourite tree;# B3 v; I* a3 Q
    Another came; nor yet beside the rill,
    5 c- R- D5 z/ b9 Z9 h2 t5 sNor up the lawn, nor at the wood was he;2 J; l/ K& F) u9 R+ r

    8 s8 f" m2 w3 o. M. ["The next with dirges due in sad array( s( I2 {' h9 R
    Slow through the church-way path we saw him borne,-
    8 C' U* u5 z7 i2 K8 N; IApproach and read (for thou canst read) the lay
    # v! w) B" X( E/ p7 s. _3 q* UGraved on the stone beneath yon aged thorn."
    0 L# |7 H& [# ~9 b+ o' R4 T+ T' {8 J# _, n2 o

    + M) X" J! ~6 ~9 O! xThe Epitaph
    6 q& r6 `0 A8 [6 O# |Here rests his head upon the lap of Earth
    & K3 `! Z  H# U1 g& kA youth to Fortune and to Fame unknown.! F1 k: o7 }" S$ x  t1 M4 ?- j2 L
    Fair Science frowned not on his humble birth,
    3 l' R. [1 B7 ]( Y) IAnd Melacholy marked him for her own.5 Z$ ^0 E$ a  N& a4 Q( N
    + X% E' E9 w5 z+ G! ~4 H
    Large was his bounty, and his soul sincere,3 P& {5 z" ?: A# U! O5 D
    Heaven did a recompense as largely send:# [: t! P, P; y6 ^% r+ p& K
    He gave to Misery all he had, a tear,3 Z- m+ j9 i& r. ]$ k
    He gained from Heaven ('twas all he wish'd) a friend.
      Z; [; B  {. l; z6 k& y9 f* C  Y" q; U8 t) U% Q  @
    No farther seek his merits to disclose,9 m, H0 C: z% _
    Or draw his frailties from their dread abode- z, r" R, ]! Q0 d8 n2 q
    (There they alike in trembling hope repose),) \- b& ]9 i& ^2 I# A3 Y! y) D$ H
    The bosom of his Father and his God
    5 G( ?$ _6 ]3 W: e5 K, |/ N4 H
    ; A+ b3 _0 c, ~$ f墓地哀歌
    1 p: f; C4 X" ~6 A
      L6 b; {: A; |: F. H! B" Y, p- \! l" `
    晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,! R) p2 M1 H( t* j
    牛群在草原上迂回,吼声起落,
    . z8 _+ J# T! D. N' W# n耕地人累了,回家走,脚步踉跄,2 j& [: o8 L2 a0 e5 V1 {) o
    把整个世界留给了黄昏与我。) |+ w, ?% o, F4 a+ Y7 j: Q
    2 l) {0 E; s/ E9 x
    苍茫的景色逐渐从眼前消退,
    $ s. N( N2 k' X. I. J: ~一片肃穆的寂静盖遍了尘寰,
    ; I3 S9 P6 F$ O: m5 h" s9 k只听见嗡嗡的甲虫转圈子纷飞,* D$ e6 F8 j8 y2 f) ^
    昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。; P* y% v& [$ x8 w

    1 J% c- d% Q( Z2 r9 b4 B只听见常春藤披裹的塔顶底下
    % X+ P6 l! o$ M) u! Q一只阴郁的柢枭向月亮诉苦,# A" ~  [: ~4 V( j
    怪人家无端走进它秘密的住家,
    3 V0 J# G  F7 S& j搅扰它这个悠久而僻静的领土。3 r' l7 B) v; a' c! j6 p
    ' n5 B% k. z1 V8 z! X9 Q  }0 z2 y
    峥嵘的榆树底下,扁柏的荫里,# R% U! k/ u% |, o6 S0 L! E
    草皮鼓起了许多零落的荒堆,
    0 E7 a5 \: |  O1 ?/ U* w各自在洞窟里永远放下了身体,
    2 N3 }0 c4 h1 k  J+ \$ K4 V9 P小村里粗鄙的父老在那里安睡。
    4 ~7 R  ?5 d8 {7 I$ [" s1 S3 X6 Z8 R% L0 X# o" Z
    香气四溢的晨风轻松的呼召,, ^' g+ t; J+ f. G0 ^( Z7 S
    燕子从茅草棚子里吐出的呢喃,
    3 L1 s" o2 u# k' K2 M) K公鸡的尖喇叭,使山鸣谷应的猎号
    # H- [; x. V! \3 O0 W- O: a2 a再不能唤醒他们在地下的长眠。
    2 |1 V/ ?. n' Z' b0 I( A
    / v. j0 E4 s: \5 s在他们,熊熊的炉火不再会燃烧,# r2 w  `" B. O; Q. R
    忙碌的管家妇不再会赶她的夜活;
    5 `8 I) m' J0 j孩子们不再会“牙牙”的报父亲来到,7 k/ R1 M) Q5 J2 P$ [$ C0 d
    为一个亲吻爬倒他膝上去争夺。1 A. T( I& o$ }6 I! C/ }

    5 o2 Q/ v  ^4 _- f0 Z3 X& ]往常是:他们一开镰就所向披靡,
    % |5 g( w. X# @. X% [8 I7 Y顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;
    + h& V* W- a! P+ N, |  L) ~他们多么欢欣地赶牲口下地!
    # j% A, w/ b. n0 [# ?他们一猛砍,树木就一棵棵低头!
    ! p! J# D. f. q, z6 y/ W
    8 R+ `7 s. r8 N“雄心”别嘲讽他们实用的操劳,
      {+ [8 r: X1 r4 B) {家常的欢乐,默默无闻的命运;4 C# ~+ d  ~; T& e4 x$ s
    “豪华”也不用带着轻蔑的冷笑
    8 ^) S% o6 p7 J7 R1 V6 P来听讲穷人的又短有简的生平。' N1 L3 q0 {$ ?" _; I
    0 l) W2 p5 z+ Q$ F" @/ Y& w2 n  v
    门第的炫耀,有权有势的煊赫,& J1 d: h1 a0 {4 p' a
    凡是美和财富所能赋予的好处,
    " T- I' P2 l. f1 [0 x+ M前头都等待着不可避免的时刻:! f  \. X& r3 t# ~: E' d5 }6 [% l
    光荣的道路无非是引导到坟墓。$ L( c) G9 r1 h/ F. R
    ) J6 F% j. S4 p* C, [4 K; o1 T( g
    骄傲人,你也不要怪这些人不行,# S, l+ c4 q5 f2 j! n* R5 ]
    “怀念”没有给这些人建立纪念堂,
    5 k1 G0 }! Q; `  a% q% S4 g* T没有让悠长的廊道、雕花的拱顶" Z3 }# p( v" t- G8 J: @* H
    洋溢着洪亮的赞美歌,进行颂扬。+ A5 J% ?) A3 [& R
    % D" c7 W) a1 S$ j; y
    栩栩的半身像,铭刻了事略的瓮碑,8 A) o! K+ P- p# K- V- Z/ v
    难道能恢复断气,促使还魂?4 A/ G, Y0 j# v. P) f
    “荣誉”的声音能激发沉默的死灰?3 O4 l7 E; N: ~" m+ j9 t
    “献媚”能叫死神听软了耳根?( M0 j9 Z: N" ~3 r6 b. |

    5 B& i( I9 y" W2 q0 p8 f/ C3 d$ k也许这一块地方,尽管荒芜,
    1 y( D, ]/ r7 U. L3 F就埋着曾经充满过灵焰的一颗心;
    0 Q  w" b: k& V/ Y5 k一双手,本可以执掌到帝国的王芴
    ; V1 r  C: Y' S4 D* H! `或者出神入化地拨响了七弦琴。
    / N* K8 Z5 S. z! v+ U% [
    9 W6 ?# t( v! E6 G8 R7 T- p可是“知识”从不曾对他们展开1 s) M  b, N1 U% Q4 w6 q7 [
    它世代积累而琳琅满目的书卷;
      d& I( s: C. P“贫寒”压制了他们高贵的襟怀,. v7 z- b( O6 B. W9 R2 w" L  E2 ]
    冻结了他们从灵府涌出的流泉。
    % G( N* I& W- u' U/ }& O( S" n
    0 C  s- [7 `& E世界上多少晶莹皎洁的珠宝
    , b- w% g! K# H埋在幽暗而深不可测的海底;2 ?0 L# w8 ^1 u, G
    世界上多少花吐艳而无人知晓,+ q9 [5 t9 I* A2 U% S8 b
    把芳香白白地散发给荒凉的空气。
    , y! H2 y- k; I0 i3 b  P) W
    8 ?3 J" p" A1 j3 {* N9 S. z/ O也许有乡村汉普顿在这里埋身,( G7 ^/ u0 @" @: D
    反抗过当地的小霸王,胆大,坚决;
    # a4 l6 A+ d  D4 v也许有缄口的米尔顿,从没有名声;
    5 E2 G: F+ T; E- O有一位克伦威尔,并不曾害国家流血。! q4 a+ w5 d. r1 @3 O4 t2 I

    9 z+ K, D- m9 s! w6 {# V- V要博得满场的元老雷动的鼓掌,
    7 }, d. n# _/ T3 F# G无视威胁,全不顾存亡生死,
    ' Z# A0 O; p4 R# K2 n; p4 R把富庶,丰饶遍播到四处八方,+ K! J+ V, d% v  D! i2 W
    打从全国的笑眼里读自己的历史——3 J! G) w9 b% g0 b# a7 T: o  I

    ; p+ M$ H7 E. b3 @9 B- S他们的命运可不许:既不许罪过- C- p& G' o8 r6 m3 m/ P
    有所放纵,也不许发挥德行;) C* S( w6 b$ s- t4 a1 M
    不许从杀戮中间涉登宝座1 p, j# p0 o: l* ]& }) u
    从此对人类关上仁慈的大门;+ R2 q' k# I2 M! X/ G
    / V8 p3 w# A% P+ D
    不许掩饰天良在内心的发作,( F/ `. S+ B; z
    隐瞒天真的羞愧,恬不红脸;, u4 T& }9 m  {8 a) o3 R! T4 k2 O
    不许用诗神的金焰点燃了香火6 M: {' ^- z  u) E, [" I! y
    锦上添花去塞满“骄”“奢”的神龛。
    ! I6 c) _( x9 P( F1 P1 q
    $ d. X% ^5 Z# y* \( L远离了纷纭人世的勾心斗角,* T* S) O! ^, K% V3 Z- z! `, F
    他们有清醒愿望,从不学糊涂,
    . {5 w4 o) B) E  S顺着生活的清凉僻静的山坳,
    1 @- G! `. h1 r. A# X他们坚持了不声不响的正路。
    : Y- I0 h+ v' g8 `; R% q$ f8 j, a
    可是叫这些尸骨免受到糟踏,) P! E) {* n8 y7 {. R
    还是有脆弱的碑牌树立在近边,
    ! B, S$ R3 _' }1 Y* c  |0 g点缀了拙劣的韵语、凌乱的刻划,  ?* S+ L: u( s1 B6 {3 I5 O. b
    请求过往人就便献一声婉叹。
    # V7 ?* F6 x3 x  [9 m4 @8 ]
    % u( ^3 a+ g) {无闻的野诗神注上了姓名、年份,+ `7 W& t1 G, Y& [
    另外再加上地址和一篇悼词;# r7 e, B# @1 V2 _0 C1 @
    她在周围撒播了一些经文,: o, Y8 p# ?1 j8 o2 @
    教训乡土道德家怎样去死。! p5 [$ ^; O! |: U+ o
    : j& M' ]( I' a3 _% X
    要知道谁甘愿舍身哑口的“遗忘”,
    1 M: `8 ]  k- H$ m. w坦然撇下了忧喜交织的此生,
    + N8 h2 g; f7 D/ |0 ^% n谁离开风和日暖的明媚现场- v5 h7 y! x+ {0 w2 z% E: J
    而能不依依地回头来顾盼一阵?5 w$ a+ u9 p" C: s, E( w% O

    : U" p7 T; k2 x2 U' v7 X辞世的灵魂还依傍钟情的怀抱,8 m% |3 G1 f8 B
    临闭的眼睛需要尽哀的珠泪,
    4 {2 D" {$ b$ ?3 f+ `1 o$ e即使坟冢里也有“自然”的呼号1 N% b, X2 w1 M- Q
    他们的旧火还点燃我们的新灰。
    5 ]% [* x6 }- j% N% M8 x. E: _1 k% D) h/ s1 s# s; f
    至于你,我关心这些默默的陈死人,1 I* u2 B8 v* K
    用这些诗句讲他们质朴的故事,- L! o& |' F; v9 m/ I
    假如在幽思的引导下,偶然有缘分,
    ; a* G6 P+ J7 L- f, F1 A5 {9 `一位同道来问起你的身世——
    , g2 W. P; [# U5 Y+ J6 {
    # Z% j+ v" P. J: \0 a* P也许会有白头的乡下人对他说,5 W4 S# E3 e' L
    “我们常常看见他,天还刚亮,
    6 W- F3 }: q+ j7 v( ^7 O& `就用匆忙的脚步把露水碰落,
      H/ R% O3 r; Q/ v1 @上那边高处的草地去会晤朝阳;! o! Y4 f  z' ~

    2 n2 W1 [3 ?2 J# f) q8 v  S“那边有一棵婆娑的山毛榉老树,
    ; K* W& m0 }! g# Q& Z& i7 O树底下隆起的老根盘错在一起,, S' L# t! Y: ^7 b
    他常常在那里懒躺过一个中午,
    ( F' Q) F' k9 P4 [/ A8 J悉心看旁边一道涓涓的小溪。
    3 ^& {# _5 j: x) E  f! c! s4 I5 J, u
    “他转游到林边,有时候笑里带嘲,
    % C8 Y" L% S5 t- b7 Z念念有词,发他的奇谈怪议,
    / Q  Z& \  N& W有时候垂头丧气,像无依无靠,
    # R& m% v% U# E- V) z# s3 P4 \3 C/ U7 T像忧心忡忡或者像情场失意。3 Q7 ~. I' @% W
    # j  h/ ^6 Q6 h  q
    “有一天早上,在他惯去的山头,
    % p& U. m4 t* G9 u* Q4 X灌木丛,他那棵爱树下,我不见他出现;! q3 J9 l3 ]6 ^- P, Y
    第二天早上,尽管我走下溪流,
    " r3 Y* A+ x9 R" z+ |0 _2 K上草地,穿过树林,他还是不见。* _( e: u; Z* ^' o6 X) B  |
    ; x( z% c$ S* S" C' p& x
    “第三天我们见到了送葬的行列,
    : V5 \& b* ^+ j1 Y唱着挽歌,抬着他向坟场走去——
    9 ~7 u5 r- Z9 s7 r6 h1 b请上前看那丛老荆棘底下的碑碣,! G0 k0 @# Y4 K
    (你是识字的)请念念这些诗句”:
    , v4 c5 h/ f, D" u* A* A
    , P  D0 X& @- {9 L& g  S7 b      墓 铭
    5 B; e. i( ?: K% ?, J% J. W2 V
    ; u) X4 v7 T% \" q这里边,高枕地膝,是一位青年,/ H% o  h0 w, P9 G9 t& o( V; U/ \
    生平从不曾受知于“富贵”和“名声”;
    . J$ `- a+ R6 K) e/ p2 i& r“知识”可没轻视他出身的微贱,- v+ }7 B( V, k" ?% V8 v: m. W+ i
    “清愁”把他标出来认作宠幸。, \/ B9 ~3 B! t% [! D& l

    : k! n+ Q$ b$ @5 u. m% Z! o他生性真挚,最乐于慷慨施惠,  |! Z" A8 A* a7 \
    上苍也给了他同样慷慨的报酬:
    ( g. o7 C$ O% G' |& P& M他给了“坎坷”全部的所有,一滴泪;$ ~9 k0 [. ^$ {: l9 i1 |$ j
    从上苍全得了所求,一位朋友。& \+ o1 H7 d* A8 v: ^8 T' Q

    ) r1 F/ `, ?3 ^0 [别再想法子表彰他的功绩,/ A# [2 w% F& |9 F
    也别再把他的弱点翻出了暗窖7 ^4 \" G7 H. E/ `* a
    (他们同样在颤抖的希望中休息)。$ ?/ g" f5 b" T" r1 |  b
    那就是他的天父和上帝的怀抱。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-21 13:15:18 | 显示全部楼层
    谢谢支持,因为刚好在上英美文学,所以比较熟悉,还可以领奖吗?
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-21 13:17:05 | 显示全部楼层
    thinkinginlast 发表于 2018-1-20 21:388 j7 P1 b1 V; s! F0 W9 Y, s- |" \& S  G
    这位厉害了。请楼主报告O大,领奖否?
    # g. {. i  `" G% ?% `0 P! c2 \" M2 j* M2 C, N0 c
    是这首:http://blog.sina.com.cn/s/blog_6a22dbb301011qqk.html

    " h) c  H' [1 q/ u) B+ c" v' j谢谢!这首诗的译文有很多版本,装帧最好的那版《墓畔挽歌》获评2012年度“中国最美的书”。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-21 13:47:15 | 显示全部楼层
    thinkinginlast 发表于 2018-1-20 21:38
    % R. a- {* R, r* n8 s1 A+ Y) q这位厉害了。请楼主报告O大,领奖否?
    : }; _& T) o' M* v
    , ^3 [+ z$ v, {! }是这首:http://blog.sina.com.cn/s/blog_6a22dbb301011qqk.html
    ; c/ \) w% A8 P5 w* \. h
    相反,日本小学馆random house英和大辞典反而没有出错,不过其母本是三大韦氏之一的兰登书屋韦氏辞典,应该说是美国人没有弄错英国的诗作,英国人反而弄错了本国的诗作。再感叹一句,个人感觉,日本制作的辞典app是app store上辞典app里最好用的,尤其是物书堂的作品,图标也好看,可见日本人的审美与细致,反而中国出品的辞典app大都不好用,英美官方出品略好,mobisystem公司出品的词典app太差劲。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-1-21 15:23:29 来自手机 | 显示全部楼层
    Japhet 发表于 2018-1-21 13:479 o" s6 V9 D" j1 p" q( G, m5 }, q
    相反,日本小学馆random house英和大辞典反而没有出错,不过其母本是三大韦氏之一的兰登书屋韦氏辞典,应 ...

    - u7 o; v- ]/ R' l2 d
    * Q9 P% \) ]" R" _但mobi system的词典普遍极易破解内购,因此也留了几个
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-21 18:00:13 | 显示全部楼层
    afreeelf 发表于 2018-1-21 15:23
    3 \8 J9 t9 }( F9 ^  c4 w( Q但mobi system的词典普遍极易破解内购,因此也留了几个
    5 O/ @9 L' L4 Y! {
    作为参考也挺好的,毕竟这家公司旗下的词典最多最全,只是很好奇它为什么不好好做呢,几乎旗下 的每本词典都是一股浓浓的山寨味。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-27 00:33:02 | 显示全部楼层
    又去查了OED在线版,OED用的是An Elegy, wrote in a Country Churchyard (1751). 这后面应该更深的文化背景,我也跟剑桥词典写了信,他们已经收悉,正在查证,希望他们后面能给我较为详细的解答。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-1-27 00:34:29 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-1-27 15:15 编辑
    ' l$ \8 y/ L! R, }. F) ?$ X/ L; r2 P0 D+ Q, w! \1 L
    最新进展,剑桥大学词典部今天上午给我回了信,他们表示会马上修改这个错误。
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-1-30 12:48:50 | 显示全部楼层
    词条:Stretch: p  n, x5 S( O
    https://dictionary.cambridge.org ... -simplified/stretch
    & C$ G4 ^6 u- N$ C+ b7 l" l% f8 o9 g- F# E
    Many families' budgets are already stretched to breaking point. 许多家庭的预算已经撑到了极限。
    ! k* n. ]* D0 {We can't work any harder, Paul. We're already fully stretched. 我们无法再更卖力了,保罗。我们已经竭尽全力了。
    8 R% Y4 q. r- g- L/ G
    0 [/ ~! {+ E  @先是看到了“无法再更卖力了”这个表达,我也无法再更感到不自在了。继而又看到了上面一个例句,“撑到了”,个人也不是很喜欢这种表达,感觉是为了把stretch这个语义表现出来而生造的,不过一时也想不起来什么样地道的表达,感觉和预算搭配,汉语是不是更常用“紧张”,比如说,许多家庭的预算已经紧张到了崩溃的边缘?
    : ~  w4 @& T# w; i
    4 P3 U& ]3 N' [/ z# r
  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-8-21 14:27
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-2-25 10:20:17 | 显示全部楼层
    非常好的挑错贴  应该固定弄个专题什么的
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-25 10:19
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-5-25 21:03:18 | 显示全部楼层
    向前辈们学习,向前辈们致敬!
  • TA的每日心情
    开心
    2018-12-5 12:04
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-12-5 12:13:44 | 显示全部楼层
    大侠们真的看得很细心,致敬!

    该用户从未签到

    发表于 2020-2-5 12:40:49 | 显示全部楼层
    大侠们的英语水平甚高。羡慕又佩服。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-19 14:39 , Processed in 0.075070 second(s), 14 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表