|
|
发表于 2018-1-26 01:06:53
|
显示全部楼层
0 A; O% F" e1 b# y看 UI 以及那句“请输入关键词”,还是海笛出品。7 b1 G, S2 V% M. o' A# Q D
4 }/ y8 Z! ?2 |. z, qhttps://book.douban.com/review/7971747/#comments
3 j0 i/ i- y) |2 n4 j( W) K/ H" G/ ^9 `. P4 t
lucia 2017-07-07 11:02:06 这里内部人士早就提到 app 了。+ ?& B' ]& {& P3 T
>P792:“海归“的译文放到“海龟”的第二条译文里面了:overseas returnee。( q: v* o3 h. [0 d# Q5 T
经查,“海归”条样书中已改,重印时会改过来,APP也会改,
* n: K: G5 V& K2 o% L9 v/ j: }5 k" r6 b- f
---
7 n% n+ B) m' [# K& {
) u1 Y% b. M! z6 sapp 应该是和纸版《中华汉英大词典》(下)一起推出。" G3 V) B- q2 u9 u# o1 O5 W
不过说实在的,《新世纪英汉汉英大词典》 app 珠玉在前,《中华汉英大词典》只有汉英部分,就算有英汉反查,实用性也不如《新世纪英汉汉英大词典》 app 。
) ~% y7 h5 R! i% ?0 R/ I- a+ v9 [3 I7 m4 n; `* t1 y8 Y, {
但是问题是这词典版权又是复旦大学出版社的,《英汉大词典》版权是上海译文出版社的,这俩词典估计是不可能合体出 app 了,《英汉大词典》+《汉英大词典》可能性还大点。
* [- h4 `- E2 |: V
$ g# ~( x L' b/ {8 |9 M4 X% K2 W6 ]% m+ _
1 u; [/ ~" a9 G/ h, g |
|