掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 629|回复: 12

[词典校勘] 谣曲@牛津高阶英汉双解词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-3-16 19:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 21:50 编辑   |( z% `2 c' K! u: E1 P

    2 ?1 v' W: j' O$ u$ R  i2 N牛津高阶英汉双解词典(第8版)app对“Ballad”一词的汉译是:“叙事诗;民歌;民谣”,不过下面这个例句的汉译就有点奇怪了。5 ~% ?! t5 ]5 G
    A medieval ballad about a knight and a lady& h. w8 d* O* X
    一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
    , R" n" D; U( i, M0 L3 b5 r. J& B谣曲?( S0 L) T0 ^, q1 |0 L" I( n
    1)查了《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》和《汉语大辞典》,里面都没有这个词。
    2 k& ?; e" x% j# _4 |2)百度百科的定义是日本古典歌舞剧“能”的台本,或简称谣。有道语文达人的解释是没有伴奏的歌曲。* B5 l- F! P4 |
    3)网上搜了一下,大都指向日本古典歌舞剧台本,而且民谣或叙事歌曲也是有伴奏的吧。. l% ^) |4 p4 `+ x5 }
    4)又查了一下其他词典,汉译也大同小异,并无谣曲的译法(见图)。
    0 q; t! b. M% W8 k* T% |/ P! G因此,我大胆推测,此处牛津高阶的翻译人员应该是想用“民谣”或“民歌”,这里是一个笔误。
    " C! a# N! h1 k" ]
    % v% m1 V7 d4 J9 A( _( z  l& M8 T

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 19:52:53 | 显示全部楼层
    21世纪大英汉词典:- P/ t* N4 L3 L' e3 D! [

    * v$ c0 I2 ~0 Q6 V

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:09:25 | 显示全部楼层
    谢谢吴二,或许问题就出在21世纪英汉大词典,查英和词典,ballad无谣曲之意,英语对于谣曲的是song,chant,又查陆谷孙英汉大词典也无谣曲,为了查完这个词的所有意思,又去看了OED,这个单词也并无日本能剧台本之意,或许我们一下找到了两本词典的错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:20:55 | 显示全部楼层
    百度百科的解释也基本上和大辞林和新明解的解释一致。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 20:45:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 吴二 于 2018-3-16 20:54 编辑 . C$ x, x. b# V* C8 O4 ]
    4 I. |% T+ m$ o+ F( \/ G" c
    我感觉,21世纪里所谓的“谣曲”,其实是编者对“叙事诗歌(或民谣)的曲调”一说的简称,民谣的曲调,即为“谣曲”。和日本的“能剧”中的谣并非一物。能剧的谣倒是和ballad的叙事诗的意义更为接近。. L$ Y# `7 Y  S- y
    6 R8 G6 w* }- w; j$ g; K% s
    A medieval ballad about a knight and a lady.3 \$ y6 I9 ?0 }" x+ s
    一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲

    $ ~8 O2 u/ H+ Z' c0 h$ Q
    % s7 p' l7 K( g) U8 X+ j% K2 d$ }如果这样理解“谣曲”的话,那么这儿显然是错译了。既然是about,那么就是在叙事,不可能是单纯的曲调了。
    " J' v7 g9 d* o% {9 Q+ |% U; z, Y* K" f: G0 N% ~
    曲调之说,也是有的。
    ) p. k) L  l! Q- D) g4 X" Q, _参见:AHD:
    ' _  I# H. C- I0 E8 v( P5 a& D
    & `; M' M$ z- I0 l" f
    OED2, p% k( u/ F: K# g3 y9 O& B

    3 [1 ~1 {  s3 K6 d# w% }5 M" d
    # z) ]- I' N$ B& B4 e* o2 J1 E1 [  i5 k. f
    不过译成“民谣”,也不太恰当,因为“民谣”,现在大家都当成一种歌曲的类型了,有歧义之嫌。还是直接用“叙事诗”,或者“歌谣”来翻译这儿的ballad比较好。/ a, U; U+ l, z$ d7 i' I% Z

    6 k4 @* U5 E4 l! N' M: N: {$ P

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 20:50:40 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 afreeelf 于 2018-3-16 21:36 编辑
    + L% b% D0 z5 i
    - M9 d/ G/ H  \( n3 k9 y汉典其实有的。。。。。。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 21:07:09 | 显示全部楼层
    关于《汉典》上的释义,不知道权威性如何,持保留意见。) \; [$ U- T9 h! o3 ]
    + U% O+ f8 f5 B  w
    贴一张艾布拉姆斯的《文学术语》中对ballad的汉译,还是比较权威的。6 Q" m" m7 w8 l
    ! M- h9 N6 s" @4 p( \# ^0 f# ]
    : Q: B$ m. I& d
    + j4 }. d7 B7 f' ~+ m2 K

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 21:46:14 | 显示全部楼层
    艾氏的文学术语解释很权威了,在线版汉典好像没有。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 21:56:58 来自手机 | 显示全部楼层
    所以,这种事要查百度。。。还有搜索语料库

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 22:50:30 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 23:19 编辑 & S+ U" B6 L1 J) b9 h8 b* F, V
    , H7 S' r0 d) z/ V& y
    如果词典里没有收录这个词的话,说明这只是一部分人的用法或使用习惯,且也易引起一些误解,不过通过这一来一往,对于谣曲加深了认识,也学到了新的东西,我想这正是我们讨论的价值,谢谢。
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 23:05:38 | 显示全部楼层
    Japhet 发表于 2018-3-16 22:50- q/ W# N2 A2 ^2 O7 H7 s
    但如果词典里没有收录这个词,说明这只是个人的用法或使用习惯。
    + j0 E8 }+ B7 `/ p. n( b
    词典里能收录的词汇是有限的,特别是这种百科词汇,汉典里还没有波尔多液呢
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 23:40:39 | 显示全部楼层
    又在喂鸡百科和一些书看到这个词的用法,看来牛津这样译也有一定道理。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-17 07:10:42 | 显示全部楼层
    语言就像一个活泼的小姑娘,活蹦乱跳地向前进,字典就像一个爱唠叨的老爷爷,嘴里总说着小心点,这不好,一边无可奈何的摇着头。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 03:06 , Processed in 0.042434 second(s), 8 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表