掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 318|回复: 12

[词典校勘] 谣曲@牛津高阶英汉双解词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-3-16 19:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 21:50 编辑 ' {% y- k  S9 A. P" N9 x: k

    " p0 P2 C/ z0 \! _# v牛津高阶英汉双解词典(第8版)app对“Ballad”一词的汉译是:“叙事诗;民歌;民谣”,不过下面这个例句的汉译就有点奇怪了。
    ) ~4 @% [. q# L: d% I7 r! u- ]A medieval ballad about a knight and a lady
    4 o5 u4 M) A. U8 X6 t4 r5 D一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
    8 ^8 p7 l9 k; S. A8 ~谣曲?% u# h4 o6 C5 D7 ?4 `
    1)查了《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》和《汉语大辞典》,里面都没有这个词。4 I, ^' D7 p+ Q/ R5 [! B
    2)百度百科的定义是日本古典歌舞剧“能”的台本,或简称谣。有道语文达人的解释是没有伴奏的歌曲。  T' n7 s6 p, T; E9 C1 K
    3)网上搜了一下,大都指向日本古典歌舞剧台本,而且民谣或叙事歌曲也是有伴奏的吧。
    : H5 A4 }0 J8 ^4)又查了一下其他词典,汉译也大同小异,并无谣曲的译法(见图)。
    2 p- o+ k7 E# @: e; }. a  |因此,我大胆推测,此处牛津高阶的翻译人员应该是想用“民谣”或“民歌”,这里是一个笔误。
    3 a/ i- I( {: P7 a
    7 r* m3 k; k0 b3 J0 x  Z+ q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 19:52:53 | 显示全部楼层
    21世纪大英汉词典:! O  V: l2 |8 c( x

    . L* [* A3 e& }: g6 x: e

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:09:25 | 显示全部楼层
    谢谢吴二,或许问题就出在21世纪英汉大词典,查英和词典,ballad无谣曲之意,英语对于谣曲的是song,chant,又查陆谷孙英汉大词典也无谣曲,为了查完这个词的所有意思,又去看了OED,这个单词也并无日本能剧台本之意,或许我们一下找到了两本词典的错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:20:55 | 显示全部楼层
    百度百科的解释也基本上和大辞林和新明解的解释一致。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 20:45:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 吴二 于 2018-3-16 20:54 编辑
    $ l/ m- H/ W4 l9 ~8 R3 l6 ]8 b! W" j
    我感觉,21世纪里所谓的“谣曲”,其实是编者对“叙事诗歌(或民谣)的曲调”一说的简称,民谣的曲调,即为“谣曲”。和日本的“能剧”中的谣并非一物。能剧的谣倒是和ballad的叙事诗的意义更为接近。" y& J3 L+ \  m" p0 o! C& `
    : ]  F7 E2 _# S; }1 [& K1 ]8 {
    A medieval ballad about a knight and a lady.
    & y( H# S1 |7 J; c% C一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲

    3 C/ f) Q; }) f! Y4 l
    + [: [6 C/ w# U5 e/ f6 k, x& D% _如果这样理解“谣曲”的话,那么这儿显然是错译了。既然是about,那么就是在叙事,不可能是单纯的曲调了。$ C7 _1 `+ u" p  t. l

    ' A! e5 {8 o2 x3 B# Z曲调之说,也是有的。$ v% z6 G: B# @7 P
    参见:AHD:" c( P1 y! Z# `- h) @4 G

    ( i9 V; }9 j# ?; D5 D' s
    ! Z" l7 `* Z! [0 U) bOED2. A, i6 h: f+ [+ x7 o6 r/ }5 V0 L6 W
    9 y: h; @  D% o+ h

    , ~2 ]/ u6 v3 d) S. k% Y  ^0 g$ s8 D7 S1 V  ]
    不过译成“民谣”,也不太恰当,因为“民谣”,现在大家都当成一种歌曲的类型了,有歧义之嫌。还是直接用“叙事诗”,或者“歌谣”来翻译这儿的ballad比较好。2 P8 o$ A. N' Q" \9 M/ z9 y

    % d( T+ W+ _5 r' s5 I; J

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 20:50:40 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 afreeelf 于 2018-3-16 21:36 编辑
    2 G0 v6 ^& Z# F* ~" P
    ) g. V  Y2 L! l0 G4 T0 j2 H! I汉典其实有的。。。。。。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 21:07:09 | 显示全部楼层
    关于《汉典》上的释义,不知道权威性如何,持保留意见。
    6 Y7 p4 r& c' m1 f, _+ L  k% a& l
    贴一张艾布拉姆斯的《文学术语》中对ballad的汉译,还是比较权威的。/ [  G# ]' ~' A" Q! q4 J
    1 H9 k. K: p5 G8 u' [* [5 l
    + D! O. a3 A& Q$ B3 b" `; ^$ w

    $ _5 R1 K* X9 \

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 21:46:14 | 显示全部楼层
    艾氏的文学术语解释很权威了,在线版汉典好像没有。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 21:56:58 来自手机 | 显示全部楼层
    所以,这种事要查百度。。。还有搜索语料库

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 22:50:30 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 23:19 编辑 + t1 s7 Q4 z! ?' R1 l

    3 t  e! s7 |3 h  u% Q# s如果词典里没有收录这个词的话,说明这只是一部分人的用法或使用习惯,且也易引起一些误解,不过通过这一来一往,对于谣曲加深了认识,也学到了新的东西,我想这正是我们讨论的价值,谢谢。
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 23:05:38 | 显示全部楼层
    Japhet 发表于 2018-3-16 22:50
    ) v' |. p" k; T1 T0 L/ q但如果词典里没有收录这个词,说明这只是个人的用法或使用习惯。

    4 Y. G* [( u2 T! i6 |+ n词典里能收录的词汇是有限的,特别是这种百科词汇,汉典里还没有波尔多液呢
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 23:40:39 | 显示全部楼层
    又在喂鸡百科和一些书看到这个词的用法,看来牛津这样译也有一定道理。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-17 07:10:42 | 显示全部楼层
    语言就像一个活泼的小姑娘,活蹦乱跳地向前进,字典就像一个爱唠叨的老爷爷,嘴里总说着小心点,这不好,一边无可奈何的摇着头。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注掌上百科官方微信公众号送积分
    关注掌上百科官方微信公众号
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2021-1-19 04:17 , Processed in 0.024436 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表