掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 955|回复: 12

[词典校勘] 谣曲@牛津高阶英汉双解词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-3-16 19:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 21:50 编辑
    / X# f6 b1 B. C+ T* p1 F+ E
    9 ?- t. u! s; W$ J4 v8 V# ]2 l4 |$ p8 b牛津高阶英汉双解词典(第8版)app对“Ballad”一词的汉译是:“叙事诗;民歌;民谣”,不过下面这个例句的汉译就有点奇怪了。
    % M* Y/ k7 [  T& l! Y; bA medieval ballad about a knight and a lady
    * \) l; w( s2 M+ I! C( s一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
    / `) N7 H& t# b! J1 G* L谣曲?' C9 y8 _. M8 w9 D. j% |; c7 K
    1)查了《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》和《汉语大辞典》,里面都没有这个词。
    * q" {$ c) X/ U) {7 ~1 Y$ S2)百度百科的定义是日本古典歌舞剧“能”的台本,或简称谣。有道语文达人的解释是没有伴奏的歌曲。- e* u7 C( M2 B
    3)网上搜了一下,大都指向日本古典歌舞剧台本,而且民谣或叙事歌曲也是有伴奏的吧。
    " u; P' B8 k$ q/ E' d2 R4)又查了一下其他词典,汉译也大同小异,并无谣曲的译法(见图)。
    # c4 T( k1 C! N1 k+ Q/ b因此,我大胆推测,此处牛津高阶的翻译人员应该是想用“民谣”或“民歌”,这里是一个笔误。
    / P. K, n8 i( M( d% s
    ) m6 F- R6 G* o5 a* N8 f

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 19:52:53 | 显示全部楼层
    21世纪大英汉词典:; X' L8 x+ F7 H

    " J+ Z( Q+ Z7 l8 V- T$ M

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:09:25 | 显示全部楼层
    谢谢吴二,或许问题就出在21世纪英汉大词典,查英和词典,ballad无谣曲之意,英语对于谣曲的是song,chant,又查陆谷孙英汉大词典也无谣曲,为了查完这个词的所有意思,又去看了OED,这个单词也并无日本能剧台本之意,或许我们一下找到了两本词典的错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 20:20:55 | 显示全部楼层
    百度百科的解释也基本上和大辞林和新明解的解释一致。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 20:45:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 吴二 于 2018-3-16 20:54 编辑
    ; I8 K9 P' v. l) l1 J' X# A9 u1 g/ ]. Z/ g
    我感觉,21世纪里所谓的“谣曲”,其实是编者对“叙事诗歌(或民谣)的曲调”一说的简称,民谣的曲调,即为“谣曲”。和日本的“能剧”中的谣并非一物。能剧的谣倒是和ballad的叙事诗的意义更为接近。- L/ x# m0 ]' |: D9 W, Z( C
    4 r6 \2 w. a# y
    A medieval ballad about a knight and a lady.5 |9 N, |& N# F7 o4 N$ ^7 M
    一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
    ( R6 D, N4 M- X! M

    6 m! g: S* U- Q如果这样理解“谣曲”的话,那么这儿显然是错译了。既然是about,那么就是在叙事,不可能是单纯的曲调了。& S! i1 e: X8 r; ^- o: i
    9 S& \* d" u/ g' l9 b
    曲调之说,也是有的。' B0 q. V" f1 E% X' u3 s* f/ }
    参见:AHD:2 u  L+ d( O3 z/ x( d7 h

    7 D4 o1 q9 w5 c. B
    ' K- V/ v- o/ JOED2
    & I) i. G9 M# V5 t3 e0 L# `1 n  |9 D. {/ C
    5 ]  D: |/ p1 S7 n$ O+ ^# v

    - U; Q% {( N0 e; h/ |. B5 k7 W不过译成“民谣”,也不太恰当,因为“民谣”,现在大家都当成一种歌曲的类型了,有歧义之嫌。还是直接用“叙事诗”,或者“歌谣”来翻译这儿的ballad比较好。/ R5 _& b3 f5 z5 g
    ( H- Y3 d, `0 r/ M" ]. y

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 20:50:40 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 afreeelf 于 2018-3-16 21:36 编辑 ) V6 o0 F0 S: R* J& X& h) D

    * u1 u' h. Y% g3 P汉典其实有的。。。。。。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-16 21:07:09 | 显示全部楼层
    关于《汉典》上的释义,不知道权威性如何,持保留意见。
      V5 [7 }, F; {( [- y7 z
    6 J0 P: `; P. L0 q- X  ^贴一张艾布拉姆斯的《文学术语》中对ballad的汉译,还是比较权威的。
    : H- N4 Y" }) p1 s  v8 p7 m8 [: i/ o) Y

    2 s" f/ ^$ X; n! n' Y$ f& c. `$ Y8 y% A) W# v$ P

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 21:46:14 | 显示全部楼层
    艾氏的文学术语解释很权威了,在线版汉典好像没有。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 21:56:58 来自手机 | 显示全部楼层
    所以,这种事要查百度。。。还有搜索语料库

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 22:50:30 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 23:19 编辑
    " G0 X% I* ]2 R9 @. |% m6 m' w" ]. f0 s  d
    如果词典里没有收录这个词的话,说明这只是一部分人的用法或使用习惯,且也易引起一些误解,不过通过这一来一往,对于谣曲加深了认识,也学到了新的东西,我想这正是我们讨论的价值,谢谢。
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 23:05:38 | 显示全部楼层
    Japhet 发表于 2018-3-16 22:50
    $ T6 s& L" F! C) b% ?但如果词典里没有收录这个词,说明这只是个人的用法或使用习惯。
    # D- y8 `' m1 B8 ?$ C' O' f; q
    词典里能收录的词汇是有限的,特别是这种百科词汇,汉典里还没有波尔多液呢
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-3-16 23:40:39 | 显示全部楼层
    又在喂鸡百科和一些书看到这个词的用法,看来牛津这样译也有一定道理。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-3-17 07:10:42 | 显示全部楼层
    语言就像一个活泼的小姑娘,活蹦乱跳地向前进,字典就像一个爱唠叨的老爷爷,嘴里总说着小心点,这不好,一边无可奈何的摇着头。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-14 10:45 , Processed in 0.022575 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表