TA的每日心情 | 无聊 2020-3-12 11:34 |
---|
签到天数: 67 天 [LV.6]常住居民II
|
* d9 Q8 C! R. F4 c! q9 d
; h6 l( F: Z* _. N内容简介
: h q4 O: S, Z/ x6 v《翻译新究》是翻译家思果继《翻译研究》后的又一力作,是他十年治学的心血结晶,这本书再一次告诉读者在做翻译时如何处理形形色色的问题,其中心思想仍然是:译文要像中文。
2 b. l y3 g6 Z' R7 x
, ]" K/ q( Q* j! v# u作者简介" ?) E$ K4 E( Q v6 U( }
思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要紧》等二十余种;专论翻天覆翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。
8 ? h$ f( X/ @2 [, n5 r7 U U& D
豆瓣评价( ^9 i* L3 A- d* D2 o
* u2 y8 O9 R1 g. ?9 U: K* m) W9 p8 D7 P, Q& ~0 C$ Z
目录
+ E- C' j% ]( B4 b! L4 K序( ^) b; C6 g4 X( G6 g0 I, @; i5 c
第一部分
3 l7 U6 X6 ^/ ?+ H一、论翻译为重写
0 y U7 j- r4 T( n. C" F$ S3 Y/ Z二、中英文的分别" S" R+ X' ~( |7 `) n" W0 J Y, r4 W
三、亦步亦趋——照原文词序的译法
6 V$ k; j6 U( {& k) a四、天翻地覆——更动原文词序的译法
0 n6 P, x' h5 Z: o! Y五、切断
# C( X' y; m6 a4 g5 _5 u5 ~六、入虎穴——三“敢”——敢删、敢加、敢改
% b8 B) Q7 I. N. A/ T9 F2 d- E$ |七、踏破铁鞋——偶然巧合要搜寻
9 z" ^: n. e6 m2 `# E# }% e" c8 E八、量体裁前——几句翻译的剪裁
& ?2 D$ M1 e, C九、咬文嚼字
! C; }$ g7 s: G5 e/ }: F+ W十、中文禁忌7 n0 O3 M& d; q( \) u; r/ E/ r
十一、还原 Q0 H0 ~& e3 D' H, l4 \
十二、十面埋伏——在……上、中下、里、前、后7 Y$ G$ v* s( v+ R6 |1 e% d# p' a
十三、形容词副词的位置; _' E5 g3 d% j% u1 n) L
十四、谬译举隅& z9 a/ a. z% o, M Z% J( T7 |( `
十五、斜体字的译法: w6 ^% d* }* ^# n+ I6 f
十六、译注- ~% _) j" ]0 I/ Y9 p* g
十七、上下四旁——杂论: W t8 H1 H Y; I) k1 Q
第二部分
6 e% q# x/ @' e十八、被动5 w6 V( i- e$ |# w* K+ Z
十九、中文语法和用法
- ?/ y' T( e, k. G1 j5 `/ c二十、代名词
& \! y& E+ M: ]二十一、履夷防险——忌望文生义
- [' b d# \4 c N9 m, N二十二、查字典法 R o3 w# U( h' `% o$ T* C c* h
附录2 C/ f7 Z; y( Z) x1 }
二十三、翻译漫谈——读诺克斯论翻译
& I5 u& {* _/ q二十四、译者、译事
8 C. ~% u1 [, d. B9 h# T, H9 M二十五、产仄可以不学吗?
$ C* G! S0 E1 s, Q0 q" t二十六、翻译和烹调1 V( D! U& f0 E1 u+ `8 A
二十七、翻译与国文教学
2 g6 z1 O) [4 k5 L1 ?
. O) Y8 |% D [: O |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册
x
评分
-
2
查看全部评分
-
|