掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 471|回复: 8

[词典讨论] 昨天出现的wu光华的han英词典(第三版)的新词讨论

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-9-8 00:25
  • 签到天数: 312 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-9-11 14:39:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 abtxu 于 2019-9-11 15:24 编辑 # ^& Q% p4 V$ b  B7 w

    : `3 a2 o& }- q- E+ ~! S0 u/ Fhttps://book.douban.com/subject/4220023/discussion/21642241/
    ' s+ M' D- i9 B3 _/ x4 }
    ( u2 J! Q) Y. b根据以上这个帖子,以下这些没有在第三版中找到:
    5 [' `7 [5 V$ ?愿景:perspective view
    & C4 n6 s8 B1 ?' i) c  ^7 z形象大使:promotion ambassador
    1 ]; s/ P) _  u& _次级贷款:subprime
    : u7 u/ _0 C  X( w7 b3 f" @$ i/ Q闪孕:quick pregnancy+ l5 B: T9 W8 \
    山寨版:cheap copy+ a  J$ ~9 ]' _. W
    钓鱼执法:enforce the law by fishing
    ) J9 u4 j/ ]  W1 [# j) \
    % [8 i! D( s- t% z& A还有一些找得到但不同:
    # e9 M( I9 ~( L, g* y8 m' h马甲:sock puppet, `  v8 ~8 e0 Z
    这个才是真正的新词新义  \! C1 c) v* g" D* k0 d- O3 K6 V3 O
    但一查第三版却只有旧义:- c/ L, X, T2 [& M+ N; ~1 g! g
    马甲" ]8 \! ^, i' j8 m2 x" N
    [- jiǎ]5 X& A2 x1 Q7 u3 _" m/ y6 z  C
    ① (马的护身甲) armour for a horse( P/ c) `, ?0 T
    ② [方](背心) vest7 g3 ^0 e! Z2 j/ g# f& K
    % u- K# N$ D; G/ x. x; c3 t
    感谢制作者和K大回复,看来是宣传出了偏差。
    # a3 H0 L3 R9 X/ a( B/ J* U, w  |# z
    这本字典和其他基本汉英字典的渊源关系还希望能有更多的讨论。6 T5 A" n6 J% k: O2 I, W/ E
    1 ]# M+ H2 J: V4 ]; a) M# j

    , O. e; m3 ~6 U
    ( F. u& C& J& x. s4 K% ]8 f: \; g  R
    % }1 L% p& j8 ^
    1 }2 g* @9 O& J* P+ Y. Y3 |3 s

    ! i7 a8 q! m9 a' e$ [& N

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-11 15:01:07 | 显示全部楼层
    我看了PDF 第三版纸版就是这样的
    , ?5 Z. P' c: b& U' j5 f
      t/ h5 ?' p9 e- W9 w) I我不知道楼主是否有指责的意思,不过这种核对一下纸书就能解决的事情,似乎可以换一下语气……
    5 a* |4 B: ?- }2 a, T1 ], f/ V
    , c, e% \! ?+ |7 d话说回来,实物跟宣传不一致,这个也比较雷

    点评

    实在抱歉,一开始误信了这个宣传,我修改一下  发表于 2019-9-11 15:15
  • TA的每日心情

    2019-2-16 11:33
  • 签到天数: 56 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-9-12 09:22:50 | 显示全部楼层
    欢迎大家去MDBG | CC-CEDICT 上去提交其他汉英词典没有的词语。无需强求一部词典能够覆盖所有的词语。

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-11 20:27:36 | 显示全部楼层
    刚入手第三版,一查还真没有马甲的新义。看来还是外研社《新世纪汉英大词典》做得比较好。期望有大侠放出最新版完整版,让我等能以亲民的价格参与众筹。

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-11 14:49:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 hanyl05 于 2019-9-11 15:37 编辑
    # `7 R0 s5 k8 r1 N, [
    7 _' F  F$ }& X  [% t2 m5 a请以纸质词典为准进行核对,这些词在纸质词典里并不存在! c/ @* R! B- H5 _$ b! N
    仅贴出第一例愿景:第三版纸质书无
    6 x7 ]* [0 I9 P3 f4 K% f( N/ g  R2 j; Y2 ^4 o- l' ]+ W

      T# t$ U5 ?. |7 u. N- X8 e! d, `* t' x

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x

    点评

    非常感谢!!  发表于 2019-9-11 15:14

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-11 20:58:24 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2019-9-11 20:270 l% ]* [5 G1 t" u9 v& f3 ~
    刚入手第三版,一查还真没有马甲的新义。看来还是外研社《新世纪汉英大词典》做得比较好。期望有大侠放出最 ...

    5 k) |1 b  P1 ^$ J% B2 C$ j* d你说 新世纪汉英大词典 的完整版啊?: d! {9 Y# o* Z# j

    * |; F) g9 Q5 n) k! e) k" p4 v! @也不知道为啥你们都爱这本, C# |. ?+ ]9 X* w  U5 y" N

    ' i% S2 U$ C8 S' a「马甲」有,可是「喷子」的新意思又没有了% w' k' ^( O( h

      b% l1 Z4 z& J9 W3 ~5 ]8 E5 _8 W新词真别指望纸书的查得率高,今年出版明年过气

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-12 03:14:19 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-9-11 20:58
    ( _8 w% ]* w6 t- G2 W你说 新世纪汉英大词典 的完整版啊?& D' N* S6 e- j6 Z9 W
    # T9 [: i) F* x& R# @) T2 b
    也不知道为啥你们都爱这本

    ) n" @2 R4 j1 C* H+ M6 [$ \是的,版权纸质词典滞后,其电子化更慢。网络词典虽然使用了双语文本抓取技术,能够自动提取新词新译,但是缺少了人工筛选,往往良莠不齐,有时相当不靠谱。所以,词典没有一本能包打天下的,还是多多益善,相互参照着用可靠。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注公众号送论坛充值码
    关注微信公众平台
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2019-9-23 04:18 , Processed in 0.135640 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表