掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1099|回复: 8

[词典讨论] 苏格拉底irony@英汉词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-11-4 23:18:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-11-4 23:18 编辑
4 a9 ?$ p6 l3 i. q. K. \2 U( l3 U1 _6 @
童哥说单词:牛津词源全解:
# u6 G# H- p' t5 e3 t9 R5 c; N
9 x! {6 ]8 Z9 e8 I, m, A
irony
+ j9 S; Y: b& a+ x: z5 t4 v来自拉丁语ironia, 来自希腊语eiron, 装糊涂,假装无知,可能来自eirein, 说,言语,词源同verb, verbal。主要用于古希腊哲学家苏格拉底的哲学思想和辩证手法,苏格拉底在与人们辩论的时候,常常先承认自己的无知和对方观点的正确,然后通过举例来引起对方的思考并最终让对方承认自己的错误。

2 L/ C( z' S  f" ]3 J- k按说童哥说单词不是什么特别入流的材料,可是居然比很多英汉词典讲得还正确哪!远东英汉:0 ?8 y9 l# k; q
7 `  R. m2 y, a6 S% m' _) q

  [5 j) s* p- C; k. H; R
1 j3 b, r1 V( k1 ^6 w; d5 Q苏格拉底在远东英汉笔下怎么变成算命的啦!再看英汉辞海:2 f8 F8 W/ j5 @( g' B* l$ u

# D' }3 E' ?- Z1 e9 G1 i0 x8 f- m/ q0 O9 ^

" i& s: z* r2 O! E怎么这么心机婊啊!
4 x1 ?. Z  C7 Q- V# [2 U+ t* L6 y
. v2 b! r& `+ H; O" M( g英汉辞海的蓝本是W3,我们一起看看Webster's Third New International Dictionary:
* S5 _1 q; b% U' ?/ x8 R  x7 m/ Q# r8 q0 }7 W
a. : feigned ignorance designed to confound or provoke an antagonist : dissimulation — compare socratic irony

3 u+ Y9 \+ {3 Y: {7 R! t1 U9 ?呵呵!原来confound 和provoke 都是多义词,这可坑坏了远东英汉、英汉辞海的译者,找不准意思啊!
- W  f" N* @2 T# R  h5 `5 @
9 L1 ]0 O7 d5 B' ^1 I3 Y: `% x2 t/ b
Vocabulary.com 2 \- y8 u2 n+ b1 e  o# N6 B
Socratic irony
: m, L+ U# Q+ B- l: H$ j* Z+ L0 h! x* V
n
/ l. e4 _+ V2 `4 J2 D6 d8 ~( h* JSocratic irony is when you pretend to be ignorant to expose the ignorance or inconsistency of someone else.' a8 {: b$ c3 Y5 I+ m
Socrates was a famous Greek philosopher known for his probing questions. Irony is when a statement means the opposite of its literal meaning. That should help you remember that Socratic irony is a technique where the questioner admits (falsely) to not knowing something as a way of tricking the other person into revealing his own lack of knowledge or a flaw in his logic. Socratic irony involves pretending to be ignorant to show someone else is ignorant: thus, the irony.

8 ~2 `6 S6 G( o% M; cVocabulary.com 帮了我们一把,为什么「Socratic irony」要说irony呢,因为本来是苏格拉底自己假装不知道,结果反衬出是别人不知道。反着来,所以说irony
& ?1 w' ?4 Y$ U* o. O0 |7 V7 f5 K& k: ^5 s; I" z$ n/ D' a
Penguin English Dictionary:- v! f* I9 @" V. [% N- Y* ]
' G- I& v- ?4 b
a pretence of ignorance in order to entice others into exposing their pretensions of knowledge through skilful questioning.
5 n  ]+ Q% \8 f" Y1 M1 I' k/ t
企鹅的遣词也很厉害哟,对比鲜明。
8 U9 J: S0 H0 o7 B, ^
+ k9 P/ v% y$ G0 I别的词典,尤其是英汉词典,就没有什么亮点啦。英汉大词典:$ h* p+ N. w2 E) F" j* I, h8 |

6 L6 Y5 q5 p& f, f
Socratic irony7 n: G7 v- j- t. F$ ^- k% _
苏格拉底式的佯作无知
; N6 @/ x$ c; N% X6 j
然后呢?他佯作无知然后怎么啦?怎么irony了?读者一头雾水。. {$ O# E: ~1 e/ Z
6 |; T7 [; G1 e0 A+ l
新牛津双解:
; O4 t) e; p+ I
' u; ]+ a4 a: u( K9 X' D
a pose of ignorance assumed in order to entice others into making statements that can then be challenged. W, z2 t- b, y$ m
苏格拉底式的佯作无知(为诱使他人发表随即可以予以批驳的言论)。

$ |% m% H0 @3 B+ v请问新牛津译者,原文里哪有「随即可以批驳」这么吓人啊,人家说的明明是challenge啊!苏格拉底又不搞引蛇出洞的阳谋!
% C! e( M! U5 V& D2 |6 e) ?' q& |0 o
( `5 _- n6 f+ z* r蓝登书屋韦氏英汉大学词典:! q' P0 o. P* o" U* w

6 ~5 Q: {( _1 I0 G6 W; D1 E3 ~2 P+ `# a( d3 Y( ^: I- Q8 X

5 F/ z0 ]/ }% h( Q7 W: {9 y( u3 o说真的,这个还行,只是仍然差临门一脚:苏格拉底佯作无知到底图个啥?/ d6 |3 x6 Y. s

4 A3 h+ Z" T. `三民英汉大词典:. `: p% g6 e2 G+ ^" @! j
" X& H$ k4 C  \5 }

4 r2 |2 d6 r" t4 T& N2 R3 H- O( D# e
: _% A4 |% L: R6 ~3 D+ b也是个没讲清楚的玩意- E3 R; G% x2 j# A/ e  F! b# ~: z
; q) o+ r0 q5 F: G0 j/ Y% J2 q
译文版牛津英汉双解词典:
0 t8 l9 ^/ i8 G3 C$ i9 Y* Y
4 S( U: J/ [" h/ C6 \
7 d# f) o7 `: T! l+ y! `6 T0 U; @
& T3 |2 d1 [2 T' `* t8 o/ c. I: i: l这位干脆把原文里头的challenge吃了,至于「反诘法」……呃……不知道该说什么好,反正我估计读者是没明白的……
0 `# ~- ]3 T" f. J( a

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-10 09:09
  • 签到天数: 940 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-5 03:18:34 | 显示全部楼层
    楼主读书真是细致,叹服。
    - q9 o8 ~) h, s  k另外一提, Word Book Dictionary真是清晰易懂3 [' B8 b0 {4 O

    0 ]2 \' y" s$ E1 s1 `4 v

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-5 09:41:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 cocowind 于 2019-11-5 16:42 编辑
    # ~$ h8 o- ]# H  T3 x( }7 n. X! q- E7 F
    Merriam-Webster Unabridged Dictionary, 2015 的解释是8 n& p5 c7 O. r+ n3 f2 n9 @9 U7 l
    pretended ignorance or willingness to learn from others assumed for the sake of making their errors conspicuous by means of adroit questioning
    . W" c& W3 n$ s1 {4 ]+ R
    , ], x; o6 @7 H3 q1 @4 n跟楼主提到Webster's Third New International Dictionary的* _2 a  ~, ?' C3 ?3 }) a- o! v4 a
    a. : feigned ignorance designed to confound or provoke an antagonist : dissimulation — compare socratic irony8 P! }1 d* h" ?6 E+ B1 {& ~- I; E
    不同。
    & Y7 ]* Q* Y0 K- i看来两本词典有区别,更多讨论见:+ R3 _/ v$ }+ Z6 W) ?% Z
    unabridged.merriam-webster.com收录的就是W3吗?7 _. t+ W7 m/ z# ~4 o. F
    https://www.pdawiki.com/forum/thread-11377-1-1.html?x=1805077 o8 w6 m' h4 e) j2 h6 t

    9 M0 g' p8 v# o+ m) M  |+ s
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-5 10:02:41 | 显示全部楼层
    牛津现代英汉双解词典和牛津现代英汉双解大词典这次翻得比译文版到位。- f. B( j5 a1 I5 `: o; F$ g  b

    ' {3 N2 L/ {  d. X. B& M

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-11-5 11:18:58 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-11-5 10:024 ~6 F+ K( u4 r; O
    牛津现代英汉双解词典和牛津现代英汉双解大词典这次翻得比译文版到位。
    & n- X( W! }6 b0 L% p/ L
    $ n* w' ?9 k  [  c- B$ Y& u ...

    9 C. J1 r4 }5 D「具有挑战性的陈述」不对哟,哪能看见challenge 就说挑战啊,这里的challenge 明明是「质问」。汉语大词典:「詢問以正其是非」。
    0 O; q9 U' A, d  |
    3 d& C- @, m2 B+ X  J6 H" Z& F* m至于「可被质疑的陈述」,是把原文当法律用语来翻了,原文有那么难懂嘛?大概是译者并不明白,只能按字面硬翻了$ `$ v/ ]  i8 Y7 N' Z' A/ C
    ; E" a* @& F; ~2 e% |1 \. ?
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-5 16:36:15 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-11-5 11:18& k5 w1 Y0 D( \) Z6 o3 Y
    「具有挑战性的陈述」不对哟,哪能看见challenge 就说挑战啊,这里的challenge 明明是「质问」。汉语大词 ...
      ]  n9 F$ [/ y) C- e: T9 w
    謝謝指正。$ S( ~1 `1 u; `9 @/ E. M; o
    % ~; P; J8 M3 ]2 r1 w! _" R
    麦克米伦高阶英汉双解词典
    6 I6 G2 H/ w+ C* Dto question whether something is true , accurate , or legal 怀疑,质疑(某事的真实性、准确性或合法性). Y6 W% U9 s2 p5 `( G( w+ D
           
    9 n- s3 i1 R, b' @3 a. M3 UThis decision is likely to be challenged by the oil companies.
    $ L, S/ @% P5 ], F. P$ S" V4 _; T这一决定很可能遭到石油公司的质疑。
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-5 18:33:21 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-11-5 23:59 编辑
    ; \! V3 ]' v0 V
    7 t* m% n! @' d" ^! V, B三民全球
    1 V/ c$ H5 [4 S& o1 `: d) o! z1 s0 k9 _* L/ d2 y" t' c

    % I  k. B- j# r- q1 O三民全球* X( H# ^( W" ^% }6 y

    2 T6 s4 s% R$ E. h! x
    " @( P0 t% t" }9 K3 X( z建宏 e 世代/ ~/ Z; n0 @* S3 e
    * c& I& C0 F, w+ B) |
    6 }5 a' k5 m' m; R* S5 ]2 e
    请问之前上传的怎么删?
    % X4 s3 N- @4 }( f( Z
    3 `+ }* d3 L6 A! r6 e) N+ {/ ]8 m" |+ U/ B1 E* |

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-11-5 21:22:01 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-11-5 18:33
    5 }4 f% r5 u/ H% e6 Y# n1 l# h三民全球

    . `* c, K3 @0 k论坛图片挂了
    3 ^4 v) R. J) Z, c, D  t$ q# X0 I1 p
    用sm.ms试试

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-29 17:57:02 | 显示全部楼层
    好东西,感谢!!!!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 19:44 , Processed in 0.058607 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表