掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 651|回复: 7

[词典讨论] “籌號”等词汇在什么词典可以查询到?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-13 07:34
  • 签到天数: 209 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-7-21 15:19:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
    籌號,诸如此类词汇在什么词典中可以查到?
    " z3 ~6 K* P2 x& J: d! A
    / G7 ?3 m4 X# j/ ]- {9 n3 z, K' C6 _. F9 ^, {
    * M' ]9 X0 N! J1 V, s2 ?+ I* b2 U5 z

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 16:17:00 | 显示全部楼层
    这词不难理解。《新华字典》:
    0 F8 @  J# B7 n. H* P/ O  p! P; o  _/ L" B) U, K6 }8 ?
    筹(籌)chóu4 a3 T# ^0 G3 b/ q% O
    ) C! P% L' H- r1 @, H" Q6 \1 Y
    ①计数的用具,多用竹子制成。. ?$ q- k9 l; Q6 D6 Y

    % ?) N2 Y! `# e1 I* r这个字太文了,也不是双音节的,所以补一个「号」字,「筹号已满」,说的就是「今天的号儿都发完了」
    4 I& d  C2 t; @( }( m0 H# J6 ^4 c3 L7 E2 n8 L
    就是中国大陆常说的「取号」「叫号」。「叫号」各大词典都收了,「取号」却没有。《现代汉语词典》只收了「取号机」(虽然释义里面说「……取号后等待叫号接受服务」!!!)
    ) G$ o- n" J6 m' ^
    * k7 d! q9 D* f$ l0 M8 y北京话有儿化,「号」变成「号儿」就变双音节了,顺口了。粤语没有,所以补一个「号」字,变双音节。! F9 d" m( U- E" Q" I2 r% }! {7 R* t
    4 @3 f6 K; |3 a# m( H# y
    「籌號」一般词典都没有收,但是「派筹」是收了的。
      M! o. [& x7 a8 t0 U: U1 x, {5 u. v; {1 {/ K
    開放粵語詞典
    / z5 M7 |/ h% ^【派籌(派筹)】paai3 cau2 發號兒[发号儿]+ A8 {% o- q" I, F
    3 G& W8 o5 Z+ C9 L6 X5 Z0 L$ T
    大修館書店中日大辭典(增訂第二版)
    5 ]1 G/ U: X4 M3 Y& C〔派筹〕pàichóu$ @: F; o4 M+ x7 x9 }7 Y
    番号札を渡す.. l4 h( P/ W7 _0 \

    & n  w( F$ u4 cCC-CANTO
    $ a: x7 U9 K! ?" |  F, d2 \- j* N【派籌(派筹)】paai3 cau2〔pài chóu〕0 G* b; b' d" k
    to hand out queue tickets; quota allocation, especially for assigning a pupil a place in a school8 d/ A7 k) s! L# Y4 f

    3 |' x8 X: Y8 v! k( H. m) x) nABC Cantonese-English Comprehensive Dictionary [ABC粵語英語大詞典]
    7 M8 r0 c% Z! X0 f2 C& l派筹〔-籌〕, @4 c/ @* M8 @& z
    pài chóu
    % e. |' @! O( r, P5 |' Z; ~paai3 cau2
    8 B; p- A8 b( p, W* ?& {  `8 G2 ^' {: G* y
    VERB OBJECT
    % W! a8 J% v, \0 Y+ Wto issue consecutively numbered tickets or tags to people who wait in line so that they can be served according to the order of their arrival
    & y4 E9 f* w9 c
    ; v' o  d( t2 s# H) @8 V6 X呢間診所派籌畀病人,不過等睇醫生都幾方便
    ; f# t9 x, J9 `5 G; n- q* mni1 gaan1 can2 so2 paai3 cau2 bei2 beng6 jan4, bat1 gwo3 dang2 tai2 ji1 sang1 dou1 gei2 fong1 bin6
    5 I/ S1 x6 r; m, i' }( tThis health clinic issues numbered tags to its patients, but waiting to see a doctor is very convenient"
    - [( Y& ?% x3 k" U5 B1 R* Z  ]) Z2 }, ]
    1 X' a2 y0 N6 V3 E7 u) ^4 n5 N《廣州話普通話詞典》《香港粵語大詞典》也收了「派籌」,但是我现在贴图不方便,就不帖了4 [3 }$ A  e9 `9 x/ Y

    ( r# N3 b' N' P( V1912翟理斯華英字典 也有「派筹」:, E  `. x2 ?" v$ w' w' q& K5 f! g
    2 h+ r3 n( A- I  }% ^
    to give out tallies or tickets        派籌
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-13 07:34
  • 签到天数: 209 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2020-7-21 17:04:21 | 显示全部楼层
    本帖最后由 VimVim 于 2020-7-21 17:13 编辑 ) k$ [& l9 d9 B/ Q$ u" m) I) O. I- |
    6 I+ ]/ i% ~0 @* m
    感谢解疑!我一开始只是在”两岸常用词典“之类的词典中查找,难怪找不着。从你这又学会了如何灵活使用词典!: E/ z! Q9 |" `8 F* o( T6 V
    . L& ?/ H: X3 _, p; U3 V
    进一步请教:wikipedia中提到“香港语文:香港政府所提倡的语文政策是两文三语,两文指中文和英文;三语指粤语、英语和普通话。”  作为不熟悉粤语(香港广泛使用)、闽南语(台湾广泛使用),而只熟悉大陆普通话的人,若看到的是文字信息(如网络新闻),有什么技巧辨别这些词汇是属于“海峡两岸中文(繁体与简体)表达习惯的区别”,还是 “普通话与粤语、闽南语” 的区别?- m# i$ I3 i+ }6 R4 F
      s! M/ v2 A6 [
    问题好绕口,我都不知道问的问题对不对,但总感觉有些什么困惑。因为我的方言是闽东语系,从小只会说,写的都是用普通话的中文,若用中文文字把闽东话的发音或直译的方式写出来,估计我自己都看不懂。。。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-14 13:58
  • 签到天数: 84 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-7-21 18:22:53 | 显示全部楼层
    VimVim 发表于 2020-7-21 17:041 b4 @& a. A, [* Q1 W! R% P
    感谢解疑!我一开始只是在”两岸常用词典“之类的词典中查找,难怪找不着。从你这又学会了如何灵活使用词典 ...
    $ j& w% f4 S2 ?' L' P
    你所以疑惑为什么看不懂是因为香港普通民众大肆乱用谐音字,导致形音意相悖而驰,你说的用普通话来写出方言也是指的“谐音字”,本质上是没有搞懂语言对应的汉字,通过阅读古汉语字典可以了解更多的知识,找到方言的根,而不会流于泛泛之辈的妄自菲薄与恣意妄为

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 19:22:42 | 显示全部楼层
    VimVim 发表于 2020-7-21 17:045 V2 n2 j6 @3 ]- v2 Z. c
    感谢解疑!我一开始只是在”两岸常用词典“之类的词典中查找,难怪找不着。从你这又学会了如何灵活使用词典 ...
    & A( k4 T, j" `# C( L6 K' a
    活的语言都是在不断变化的,一般而言,汉语各大方言里,都有一些地方,是继承了比较老的说法,古汉语里头的说法,在各个地方都通行的说法,另外有一些地方,是自己方言区独创的,甚至只是表个音,出了这个地区,外人听不懂的8 @$ i( l! F; K" l$ j  m8 K  ~4 |

    ' i4 w+ S/ r/ Z, ~- ~7 f( {- H比如说,「傻冒/傻帽」是北京人常说的,这个「帽/冒」是什么意思呢?套用「帽/冒」字的意思去解释就很勉强,我们只知道北京话还有「盖帽」,也许这俩词有点关系。总之这是个方言词,「帽/冒」字也许只是记录了口头的某个音,也许不该写这个字,这都说不准。北京话影响力大,懂的人多,但是一般来讲,粤语里面大概是不说的。
    2 ~, l. b2 A( \' d) j  W) P1 H) M( O
    8 C3 v3 _  G6 _! I1 I「傻瓜」的「瓜」,也不大说得清,但是很早就用开了。国语辞典:4 u3 y# Q* |: R8 |* I. F% B7 c4 h4 \
    4 Z) q* l0 q  e7 y
    元.無名氏.延安府.第三折:「也則為違條犯法,著我來一逕勾拿,他扣廳打我一頓,想起來都是傻瓜。」. A2 F5 B+ |! Z# Z5 s
    ! v- N" R$ l  h) c- z- \
    我们还可以找到一些说法:
    - M5 D+ g+ g6 p( ]1 T; G! Y: |3 `/ e8 F$ h* C- x
    清代黎士宏在《仁恕堂笔记》中记载:“甘州人谓不慧曰‘瓜子’。”甘州即今天的甘肃省张掖市一带。至今甘肃、四川两省还把不聪明的人、愚蠢的人称为“瓜子”“瓜娃子”。* J; j. Z. O3 n) p6 |8 V

      v) [: T0 x8 ?: {不管怎么说,这个词出现得早,懂的人多,粤语里也能说。  e8 X3 P+ @& K; I( T! V* L
    & ?4 i& C) q2 x' }
    「白痴」呢,出现得最早,汉语大词典:. Y6 P# B( S, s/ t$ X- d

    + l; A* y; N, t6 K1 X2 M《左傳・成公十八年》“周子有兄而無慧”晉 杜預注:“不慧,蓋世所謂白癡。”《漢書・昌邑哀王劉髆傳》“清狂不惠”顏師古注引三國 魏 蘇林曰:“清狂,如今白癡也。”
    7 W0 n- t- A' v' X
    4 M- p% b/ T  p5 l7 j# j3 }所以「白」「痴」都能在字典里找到比较明确的解答,也是各大方言区普遍认可的词。. D, I8 A8 l5 p6 ^% a% X

    " p& n, J, P$ G- D% D1 S& \西南官话普遍用「苕」来说人傻,有没有道理呢?也有。红薯是实心的,硬邦邦的,太「实在」的人就会让人觉得傻,语义上可以这么发展。虽然「苕」有理据、有道理,但终究没有用开,所以还算方言词。
    5 h" ]6 i- T. E/ e, b) U9 d8 @" i; K& L
    什么是标准语,什么是方言词,这个界限是模糊不清的。但是还是有些可以说清的东西,比如:, `' f. X) v2 }: @" N
    3 r  p' i: _' t; Q9 q/ ~
    1. 纯粹表音的成分不能算。「东北人」写成「东北银」,「银」只是记录了口头音而已。实际上,「人」本读rin,北京话丢了i介音,变成ren;东北话丢了声母,变in,都是规律的变化,应该写成同一个字「人」,写成「银」不算2 n) |% ?4 h3 e5 f# \& j' T: ~
    ( ^+ Q) u9 T9 E  R  D4 G/ Z
    2. 从外语借过来的成分不算。北京话里的「沙琪玛」,只是借了别的语言的音,表个音而已。
    4 G) }8 ]0 g6 [  ~9 h/ N
    ' C2 P( T# F1 s- L3 c$ ~4 B# G& Y$ R, k其他的东西,一般人未必判断得了,最简单的方法就是依赖方言辞书 —— 方言辞书是方言专家编纂的,他们并不会明确说明某个方言词是类型1)继承了比较老的说法,还是类型2)自己方言区独创的,因为他们也怕犯错,但是可以给你一个不错的参考。
    ( v/ d# z! G) ~$ v/ P2 E- S$ Z( w) F& S( j& U
    我举的例子,「筹」完全可以通过方言辞书,结合共同语里面普遍的意思推知,那就是表达习惯的区别。如果不好推知,有可能是独创的 —— 但是正如我所说,这个界限是不好说的

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 19:54:16 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2020-7-21 19:56 编辑
    - k; n' F8 L( j) |
    VimVim 发表于 2020-7-21 17:04' y8 L! [8 Y0 H6 u7 k
    感谢解疑!我一开始只是在”两岸常用词典“之类的词典中查找,难怪找不着。从你这又学会了如何灵活使用词典 ...

    & `  U# A5 H+ ~粤语里「嘴」「咀」原本不同音,今天的粤语变同音了,「咀」的笔画少,而且「咀」的意思「含在嘴里细细玩味」也跟嘴巴有关系不是么!「咀嚼」「含英咀华」是书面词,跟口语「嘴巴」不打架,所以粤语区的人就理直气壮地把「尖沙嘴」也写成「尖沙咀」了。甭管别的方言区的人觉着多么奇怪,反正人家就这么俗着用了
    : T$ I. N+ z. P: j, D& k
    / u+ q- l/ q  a) K" p8 p官话里面「绝」「决」原本不同音,今天尖团合流,「绝不」「绝非」本来是写「绝」的,成语「绝无仅有」至今仍写「绝」。汉语大字典:
    ! |9 k" x% P& c( m( R- u9 s  f/ e, Q6 K- q
    宋蘇軾《上神宗皇帝書》:“改過不吝,從善如流,此堯、舜、禹、湯之所勉强而力行,秦、漢以來之所絶無而僅有。”
    . q4 i7 M9 k0 P$ C
    ! h" h- W9 K+ Y! i/ w- V5 v! u可是官话区的人就有人爱写「决非」「决不」,人家还说了,「决定」这个词不是能说吗?我用「决不」表达「一定不」怎么就不行了?这个理还真是不能说没有道理,汉语大字典:
    6 [9 e4 V6 O' y5 \5 M  E4 C; ]5 C; Y+ ]; C9 y! t
    清洪昇《長生殿·密誓》:“若果後來不背今盟,決當為之綰合。”
    9 b7 G+ O9 N8 y! C3 [. a) R; n" C+ B- x0 R: {0 j) ~
    这个年代就晚了,清代,因为尖团合流变得晚嘛。当然了,保留「绝」「决」分别的方言区的人也要抗议这么用字的

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 20:22:59 | 显示全部楼层
    VimVim 发表于 2020-7-21 17:04$ u+ G/ d* Q& \0 P# A' O9 s: ]
    感谢解疑!我一开始只是在”两岸常用词典“之类的词典中查找,难怪找不着。从你这又学会了如何灵活使用词典 ...

    " W4 l. P2 H- [拿实际新闻举例子:
    ! B  G( ~( E# O, q, Q, Z% Q  v
    9 [( y* r5 y+ k5 w5 f
    今晨在聖德肋撒醫院未能取籌做核酸測試的約20名市民,因擔心明天又再額滿向隅,今早10時許開始再於醫院外再排隊,不惜輪候24小時以求明天必可取得一籌。陳女士嘆稱,她今日凌晨12時到醫院時,其實本來應可取得第49個名額,奈何前面有人「插隊」,令她未能在今日進行檢測(名額僅得50人),她無奈表示「都唔知點好」,或會繼續留守多近24小時至明早取籌進行檢測。
    「取籌」「取得一籌」都讲过了
    " _0 z" t; X) w2 F
    . g1 R6 N1 W! a0 F- }& m* T「向隅」是古词,所以这个是习惯问题% Q6 c5 ]0 J; W7 q
    . |. {3 H- l/ S6 ?- ?. L
    这段新闻翻译成标准语,「再」「又」两字需要调整,这是粤语语法的问题
    9 |1 Z2 n1 f& b7 o& t' J
    % N) U# V# S1 _( h「嘆稱」明显是习惯问题
    / q8 n/ i- v6 Q! w: p" [5 o2 D* ?" \1 I6 n$ l
    「都唔知點好」是粤语口语,「都不知道怎么做好」「唔」「點」都是记音,「唔」是古汉语罕用字,标准语拿来象声,粤语拿来表否定,没有本质上的优劣。「點」跟古汉语本来的意思打架了,不过这是粤语区约定俗成的用字
    : V% Y6 q* A- m2 o. @' E
    # q' n8 S0 L$ A9 f: W粤语说「知」北方话说「知道」,只是习惯问题5 C, x1 E  l8 k

      ~$ e# j+ Q7 u+ Q6 @3 z6 c# r  W% Q# D- J3 k: C1 ?, W
    「會繼續留守多近24小時」翻译成标准语要说「会多留24小时」,这是语法的问题,「多」字的位置不同& P! Q  F" T4 I
      [' I; k/ N. N% C. B' O
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-13 07:34
  • 签到天数: 209 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2020-7-21 21:51:14 | 显示全部楼层
    WOW,太感谢了!引经据典,再加个现实案例,要是中学时能遇到像您这样十分之一的语文老师,就很幸福了!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-3-29 02:59 , Processed in 0.034088 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表