|
本帖最后由 klwo2 于 2020-8-4 16:16 编辑 " N8 A: D2 F/ t& e* p9 B b( i A
6 F* H5 l* O1 l+ }* d) h这个问题其实是个老问题,但是好些词典没说清楚。所以我来说说。& B6 X) v! O8 U- |
8 d. |% q* C! p+ q" r. A
在如何理解“矍”的演变这个帖子里,VimVim提了一个问题,为什么「矍」字的意义演变出乎寻常。其实,意义演变出乎寻常的问题还是满多的,比如「殆」字
9 ?- ~' O, U* }& E: m6 |$ ]9 \) D6 ^, A/ p+ K: p- p7 f" t
「殆」字的本义很清楚,就是危险。《説文》:“殆,危也。从歺,台聲。”
' r4 j9 P9 _0 w
* [: o6 o+ P3 r! v然而「殆」还有两个意思,「疲倦」「疑惑」,似乎跟「危险」的意义一毛钱的关系也没有。汉语大字典:- [. s# ^6 y- T- k G& q5 \; k
& W3 g( a2 l4 Q
(4)疲困;困乏。《莊子·養生主》:“吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆已。”郭象注:“以有限之性尋無極之知,安得而不困哉。”陸德明釋文:“殆已,向云:疲困之謂。”唐張讀《宣室志·劉溉》:“卒舉劍南指曰:‘由此走,生道耳。’竇始知身死,背汗而髀慄。即南去,雖殆,不敢息。”《聊齋志異·神女》:“日將暮,步履頗殆,休於路側。”9 J' `; q& y0 Z* U$ X
* \0 |+ N# h0 i- }(5)疑惑。《論語·為政》:“多聞闕疑,慎言其餘,則寡尤;多見闕殆,慎行其餘,則寡悔。”王引之述聞:“殆,猶疑也。謂所見之事若可疑,則闕而不敢行也。”《史記·扁鵲倉公列傳》:“良工取之,拙者疑殆。”清俞正燮《癸巳存稿》卷一:“(宋人)乃使罔殆之言布滿邨塾。”+ L" ~& B f* x; h# ]
5 F" G- H, Z2 z! Z5 g. l
(11)通“怠”。懈怠;怠惰。清朱駿聲《説文通訓定聲·頤部》:“殆,叚借為怠。”《詩·商頌·玄鳥》:“商之先后,受命不殆。”鄭玄箋:“商之先君受天命而不解殆。”馬瑞辰通釋:“《論語》:‘思而不學則殆。’釋文:‘殆,本作怠。’此《詩》殆即怠借字。”…… . P+ S5 t2 ^ t9 B9 G+ O. x8 ~
「思而不学则殆」「以有涯随无涯,殆已」还是名句,常年收入中小学教材。有不少老师发现了,这两句到底是「疲倦」「疑惑」的意思,还是本义「危险」,专家也说不清楚,新版教材跟老版教材打架,教材跟词典打架,词典跟专书打架,专书跟考试标准答案打架,考试标准答案跟古人注释打架,古人注释还跟古人注释打架!打架没完没了,烦恼无穷无尽。
" u; }% N* k( ~5 f2 D1 j4 s( [+ S9 Y! h0 t' }, C, q- h
说白了,「殆」的本义「危险」好端端的,怎么就引申出「疲倦」「疑惑」的意思了呢?而且除了这几句话以外,也找不出特别确凿的证据,证明这两句就不是「危险」的意思。「思而不学,很危险呀!」「拿有限的生命追随无限的知识,危险着呢!」这都是完全说得通的。什么疲倦,什么疑惑,完全可以是古人想像力爆发发挥出来的,说不定根本没必要绕弯子呢
5 ?. l" q6 n* o6 O8 e- f# F/ B; w" [; Q$ b. _9 i
有人说,《汉语大字典》引用《宣室志·劉溉》,「背汗而髀慄……雖殆,不敢息」,虽然XX,不敢休息,XX总该是「疲倦」了吧!
: {, x% J. [. k+ c4 F/ ^
3 R' {" {- }- M0 @/ Y《汉语大词典》说:陸德明釋文引向秀曰:“殆,疲困之謂。”三國 魏 曹植《洛神賦》:“日既西傾,車殆馬煩。”车YY马也烦了,YY总该是「疲倦」了吧!
6 }* \, M, S; h o5 c
( d; l+ Z/ {3 E问题是这些语料不是很可靠。完全可以是个别后人读了庄子,看了庄子的注释,被注释家误导,以为「殆」字有个意思是疲倦,然后就东施效颦用起来咯!!不能证明「以有涯随无涯,殆已」原句的意思是「疲倦」9 u9 ~& I$ S6 P9 h$ q, ~; z
' w# k: o9 L4 o# y/ L
还有,如果我们承认「殆」可以通怠,有懈怠义,「懈怠」「懒惰」跟「疲倦」的意思好像还挺接近哟!到底要不要干脆认为全是通假呢
$ ^' `9 O; x( n( a5 F K* f- X, p3 \/ L6 c l* X. y2 s/ p
正是因为「殆」争议不断,所以某些词典偷鸡摸狗,要么不收「疲倦」意义,要么不收「疑惑」意义,要么都不收:- ^$ g2 p, E; W9 u A0 Y
7 E; O2 A. P; G5 ]- Z
《汉字源流精解字典》都不收:
4 s' y, \6 v& G3 K) ~% |7 ~& ^) ~" r4 G; ^, M3 G1 d

- @9 R8 ^9 j; Y) V2 R. [* }' x2 ^7 }$ }8 U
古汉语常用字字典都不收(网络图片):
9 k, b6 z7 P: [" ] F: d7 z( G9 i$ E$ o
8 W+ o' A6 B$ ?2 A% m
9 [6 j6 ^3 B7 u/ M8 k
国语辞典:
& n6 n/ ^ z! y' o Q
4 N$ f" g8 v& f( ^- l 形
% c) ^2 z; O6 u5 [& ~5 s* L# E 1. 危險、不安。
. A* }; V, S# n5 B1 t! M) r8 I9 C▶ 論語.為政:「學而不思則罔,思而不學則殆。」
8 p" \3 O8 A7 N/ f5 V0 a4 D/ S▶ 孫子.謀攻:「知彼知己,百戰不殆。……不知彼,不知己,每戰必殆。」
! t L3 }9 P7 A( A) ?' R4 r 4 ^% S" e* D) Q6 u/ q7 Y
2. 疲乏、疲困。
1 }+ I1 r/ t* F▶ 莊子.養生主:「吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已。」
5 }. ?; R/ M8 @" z5 Q) g▶ 聊齋志異.卷二.鳳陽士人:「郎君星馳夜半,人畜想當俱殆。」 - G5 l- q5 Z4 R9 {3 ~! U
国语辞典认为论语那一句是「危险」,庄子那一句是「疲倦」,「疑惑」的意思不收
; g, I0 N! B! D% T. y/ i- {5 o V! ?) Q9 l6 f
国语日报辞典都不收:$ d# f( b ~: C' A9 Z7 J& k
# X. B5 P6 X. e; b
0 R3 k+ o0 E9 I
& D' d" W1 |6 Z* N( D
6 n6 J, X- U- f* f8 J4 m ?发打架现场,带大家看热闹,不是我发这个帖子的目的,我发帖子的目的是这个:
; x% v7 t* n& l1 x/ h I* z! {
. j C M& W7 p, m6 V0 e7 q1912 翟理斯華英字典:! h$ E6 T/ h# j
3 [- q8 G5 q3 A+ P% |( _1 i7 v
m# f, o8 }5 k1 v( Y& |5 B" Z5 ~, ^& k( } N% G2 j
翟理斯華英字典认为「思而不学则殆」的「殆」就是危险。
, ~' [" Q7 ]* p9 _- r) f' f! ` N: N% x* `1 p7 \. [5 `
4 h3 I n/ q' P, I麥氏漢英大辭典:' ~0 |! `3 P/ b. J
+ m8 k% C" H, j6 f% v4 P8 L 4 z, J4 m( ^; n- `3 @6 P# ?# ]
' P3 L: H6 d# P1 o
后出的《麥氏漢英大辭典》把三种解释都列上去了:危险、疲倦、疑惑。是目前所见的少见的「诚实」型辞书:不搞偷鸡摸狗,有争议就列出来。: P9 o, e q9 Y: N" K) g
6 |* ? B/ f% Z9 z我说过几次,早期传教士的汉英词典,应该看成半个汉语词典 —— 人家编纂态度认真,对汉语的理解程度一点也不差。跟某些人云亦云、陈陈相因的词典比,更是天上地下。
, F4 c4 \, q# W6 U$ u: e" N/ e# J; ^ n
+ a% C1 J- F1 e7 R* J p9 v4 K7 X2 ^
8 X4 A0 ?# O( U. A( z/ `% I |
|