掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 811|回复: 5

[词典考据] 北京地名「大栅栏」的读音问题+「栅」的读音问题

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2020-9-12 02:01:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2020-9-12 02:24 编辑 0 n* G/ o4 |. x: U8 C/ O8 d4 o

# ]* C4 Z$ m# B- T1. 北京地名「大栅栏」,那个地方原本真的有「栅栏」;
  r  p. u: r0 Y5 p2 x————————————————————————————————————————————————————————————————————
9 {9 h' _' _2 i
$ L3 o% }( j+ M% x- A8 _. _2. 网上非说「老北京人都说“大拾 shí 烂 làn 儿”」,还说是「古音」,可是随手翻一下老词典,就会发现不是这么回事
3 }2 u' X' X( P( n4 B+ v8 F1 m+ i' x
Mathews' Chinese-English Dictionary by Robert Henry Mathews(赵元任审定):
2 I" p2 t% D" i  m' W7 y% z8 A5 D1 H8 e
. J) B* d' `; g. y
% G3 S* J$ n4 M( h7 G7 b5 R
这俩音用汉语拼音写,就是da4 zha4 lar(「栏」儿化)或者da4 sha lar(「栅」轻声;「栏」儿化)* v: V6 d  ]4 @  i1 {/ g, e* [' X3 T

3 |  w! `  ~% ?- B- @' q林語堂當代漢英詞典:
$ x! M1 x# N. e) R8 Z% V$ ]# Y3 p! `) `4 i8 z; `% q7 E- J
柵欄兒 jahlar'l, n., wooden fence consisting of upright posts across a street; 大柵欄兒 name of two streets in Peking (also pr. -shalar'l).

  z# W9 M4 M7 E9 P网络版《林語堂當代漢英詞典》碰巧在这一条上文字脱落,所以我找来了纸书。这俩音用汉语拼音写,还是zha4 lar(「栏」儿化)或者sha lar(「栅」轻声;「栏」儿化),和Mathews/赵元任给的读音一样。
5 @6 `2 ~1 Z/ T7 Q' h. w8 C2 T' E/ I* @+ R7 |$ [2 ^
林语堂说「name of two streets in Peking」,说明了一个事儿:北京两条「大栅栏」同音。
  j' {" c8 k0 o6 q) G* T' I. T. a' h# ~
说「老北京人都读“大拾 shí 烂 làn 儿”」的,能不能管到20世纪以前,都成问题。凭什么老词典清清楚楚标的北京音,好多人就是看不见呢?大概因为他们没想到,汉英词典可以拿来当汉语词典用吧!' j3 e. \0 A+ y7 Z" O
————————————————————————————————————————————————————————————————————6 N4 j( h$ o" C0 ~
( F- U3 g" G  ?: T1 R
3. 问题来了,「大栅栏」为什么可以读da4 zha4 lar、da4 sha lar?
4 d7 }: `1 T2 ?, w( z* Y
* _2 f8 X' E8 \9 I) x9 s0 T: `2 l这个问题简单,因为「栅」读zha、shan。shan丢了-n尾,就变成sha了嘛。北京人最喜欢拿zh ch sh声母的字吞音了。至于「栏」,那是儿化。- ^6 G& a+ p9 ]" K9 T
$ p9 ?* F9 N0 h5 S+ b
那为什么今天北京人读大拾 shí 烂 làn 儿?, c6 B+ v6 ^7 U

7 f: o, }; f9 Y6 A4 J4 G这个问题也简单,shan吞音吞成了sha,再吞一下就变成sh了嘛……至于「栏」调子变了,纯属轻声、儿化附带的小变化。
; o2 _1 s" z$ n5 S6 T& z) ^( B$ x$ a/ P# Y# c( s
说到底,我给的解释跟网上的主流意见没什么不同,「大栅栏」今读「大拾 shí 烂 làn 儿」,是shan这个音弱读变来的。只不过:9 k8 E" t, u- e9 L" X. ^/ R
! p5 v3 I0 [* e( z8 S2 Y. o4 S0 o
一来,我找到了中间过程,也就是da4 zha4 lar、da4 sha lar ; L; A! _/ o; Z& V
二来,我认为北京地名「大栅栏」完全犯不着搞什么特殊读音,既然过去北京人可以读da4 zha4 lar、da4 sha lar ,今天全国人照字念da4zha4lan2,da4shan4lan2,有什么本质上的区别?就像全国人没义务跟着北京人学,非把「中央电视台」念成「装垫儿台」一样
2 ]( K* c1 y5 G" m4 n5 v& _8 V8 i: _9 I/ a% ~
————————————————————————————————————————————————————————————————————# o. B  w. b4 f% W" O- _
2 n6 ~( |# m8 \2 h
4. 在「栅」字上大搞特殊读音的辞书不少,最典型的是《辞海》2009:; z: |& ?) m5 {& D

( e) N0 C8 t7 V6 X7 ~6 H+ Z! c% y. i# p7 n

# |. j* P) c3 V, m! K; v
' s: H; H: {" Z7 u9 V  T% [9 j  p! r4 J
总结一下辞海的意思:
9 f, }. i% [+ Z& J& Y7 |% ~: Q, y0 s0 D6 S( ^' Q
广东地名:ce4$ ?! Z' H' j5 P$ N$ U+ J
北京地名:sha4
% W9 d, [/ ]" n- @! [; \6 Y其他:zha4又读shan1

: |7 z7 r" G" N咦,前面不是刚有人说「老北京人都读“大拾 shí 烂 làn 儿”」吗,瞬间就被《辞海》秒了。心疼!动不动就什么「老北京人」「古音」的,能不能先查一下《辞海》啊?!
  N9 t! a) |% s+ p, z0 [8 o
& R7 @% c$ B1 ^" T( d# f7 }$ e————————————————————————————————————————————————————————————————————. P; j* @4 n- b1 o3 w

0 {" X, e1 W; a* l5. 「栅」怎么有这么多读音呢?我来一个一个说:
  f/ O/ {4 G9 Y4 I. o9 P+ y" ~/ y+ z& I
首先,照《广韵》的读音(楚革切),「栅」字可以直接读半边,跟「册」同音!如果你的方言里「册」读ce,那「栅」就读ce,这是《辞海》里广东地名标ce的原因;如果你的方言里「册」读che,那「栅」就读che,有个别辞书「栅」标che就是这个道理。读半边,爽歪歪!!% b3 b4 X4 B5 ~5 H8 g6 |
5 d  j5 o$ y- B/ ^
其次,《广韵》又说了,可以读所晏切,shan4。声旁为「册」的字里面,「删姗珊跚」都读an韵,「栅」读shan4有什么好稀奇的?没什么好稀奇的嘛!
( q" o8 L' p% @, t( b
; s2 \2 ^: J/ J, B6 ?- R「栅」台湾读shan4,大陆读shan1,这只是声调变了而已。/ j& U/ e( B7 P1 f9 [! ]6 E6 X

, f& ]/ O4 u: u' q最叫人不解的是,「栅」可以读zha。这个读音是古书里头没有的,从哪里来的呢?辞书纷纷表示:不知道!请看《辞源》3:# t+ }( v1 i0 Z3 l) L/ `  o
* e4 o# t9 R( c( Q8 I% N
8 _1 |& r4 s# F$ J9 W' j$ `

2 }9 G+ k* ~4 C0 f6 `3 g. T- M不要被《辞源》3「zha4 楚革切……」这个纯洁无辜的外表骗了,看见「今读如诈」了没?按照《辞源》3体例,这句的意思就是:「栅」字本来应该读楚革切(也就是跟「册」同音),不知道为什么今天读类似zha4的读音了!5 p) u5 o0 }" t5 ]* B9 c

+ z/ p/ x( z( b6 j+ j类似的还有三民《大辞典》:
3 F6 ^( O. V. B% C8 H3 N' Y, E" j/ _$ }$ c  B7 [
$ E! g$ i3 E0 @: f% a( m5 K* N0 y

$ v/ S# e6 }: h4 B8 ]8 R奇了怪了,以《新华字典》《现代汉语词典》为代表的「现代汉语读音标准答案」里面,「栅」字的正统读音是zha4,shan1是野孩子,是不正经、不规范、老百姓读错了所以将错就错的读音。0 q* {7 G  f, L

( @" g5 W* _0 X9 n* K% J网上动不动为了带「栅」的专有名词该读什么吵翻天,都是《新华》《现汉》调教出来的。5 p* Q  E/ b9 B8 A7 ?4 h
$ r: F! d7 E) N0 c
没想到吧,翻开大词典,结论正好是反着的:「栅」字的正统读音是读「册」,或者读shan4,反倒是zha这个读音说不清道不明,所以《辞海》说「zha4又读shan1」,教育部國語辭典说「zha4又音shan4」  P$ }' E5 J. A5 ?& q6 X

3 Z; n/ p) I' b8 G) O# q. P4 `————————————————————————————————————————————————————————————————————
& d: F0 W+ E7 j" f+ s8 C  |( `6 f1 A3 t
6. 要解开「栅」读zha的谜团,我没什么高招,不过还是有几个线索给大家参考。: w. V, p) ?3 @

' B6 ^1 ~3 P) O2 ]一来,「栅」字在1912 翟理斯華英字典、Mathews' Chinese-English Dictionary 里面的读音都是zha,标入声读如阳平,这说明1. 它是入声字;2. 跟今天读去声的习惯不同,当时京音习惯读阳平;3. 《辞源》3「今读如诈」不妥,「诈」是去声字. q" H3 ^4 W' r' Q
% B: i6 F# r& m' w- M4 ~% L( Q0 a
二来,根据《汉语多功能字库》提供的资料,粤语中「栅」的主流读音为caak3,也就是读如「册」4 ?9 R2 G# C' r) ~  N9 i- h! ^/ H: k" i

4 Z( G9 `7 w3 h2 k2 h7 E0 V9 K李卓敏編纂的《李氏中文字典》提供了zaap3的读音,和「扎」「紮」同音,「扎」「紮」粤语又读zaat3。对照《李氏中文字典》纸书可知,李氏认为zaap3对应的京音就是zha4。
5 q+ N; V0 u$ I9 e/ h$ q% g3 y( f

+ f/ B/ c9 q5 N& i; d" q
+ n  [6 T- `' B( J形義通解:
  e4 B) O4 g# z. w
  f/ O" X) R: h; B  l0 R
詳解: 從「木」,從「冊」,「冊」亦聲,本義為柵欄,即用竹、木、鐵條等圍成的阻攔物。《說文》:「編樹木也。从木从冊,冊亦聲。」《莊子‧天地》:「內支盈於柴柵。」6 U, d7 d0 d8 p0 @+ H
' V) F6 y' P) s5 |2 e- w
  「柵」可表示設立柵欄。《南史‧程文季傳》:「秦郡前江浦通涂水,齊人并下大柱為杙,柵水中。」2 d( y% Z) p0 x8 D7 s

  q' Q5 |7 w" y3 y! ^+ S; ~- v  v  「柵」也指營寨。《陳書‧高祖紀上》:「高祖盡命眾軍分部甲卒,對冶城立航渡兵,攻其水南二柵。」

# s& ]# h- w, p「栅」有「设立栅栏」「营寨」的意思,这不就跟「扎」「紮」的「驻扎」意义很近嘛!. C5 h- L8 S- M8 k1 G
! P0 S+ a# g; R! H
「扎」「紮」是入声字,在京音里面声调不稳定,有zha1 zha2 zha3 za1等读音。「栅」从zha2变成zha4,大概也不稀奇。( g4 _" x: w' p: `6 p* u2 A& N, O
所以我猜:「栅」读zha,可能是受「扎」「紮」的影响变来的。
6 i7 k2 s+ h9 F  H
  f5 d$ Q# V* S8 }, H8 i————————————————————————————————————————————————————————————————————: A3 ]3 k9 i+ S* [& m5 A
! a; E1 y' m& _( L; T
总结:
* ~# x7 B" T, I6 r
/ {' k4 V5 u6 q* n+ o「栅」的读音:
8 {: f5 {& m0 ^' p- d7 X; T2 t8 L/ n# W3 o
1. 读半边,读如「册」$ F+ Y: Z. F( b3 D$ K4 G8 Y
2. 向「删姗珊跚」学习,读shan4,非要读shan1也可以
( e) e7 C6 H5 y3. 读zha,大概是受「扎」「紮」的影响,在入声消失的方言里读什么调子看心情4 U' o7 K' y) C; b$ r$ Y; \8 \' b
! k  X7 I0 |8 J
上头三个音实际上不区别意义,还有几个測戟切、数眷切什么的不谈。
, P/ J/ A* m. m+ K1 ~
; z2 f, k2 K6 L& i  x  V0 f北京人喜欢吞音弱读,shan先是变成了sha,然后变成了sh,这是方音现象,用不着叫全国人跟着学。
2 f6 i$ O$ g0 p( k: Q4 @# |
, s6 o0 e! L5 G9 m8 E1 U% M" u9 B
6 G6 E+ a) q/ a$ ]1 @
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-9-12 16:43:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-9-12 17:40 编辑 * v7 P# s( |6 T* h8 H9 r9 r

    ; L( p% J5 d( Q. s1 K感覺兩位仁兄解釋的不太貼地氣,其實此字應屬某個俗字,粗字的替代字4 @! v" e" q1 v! D$ [! e3 s+ l

    - w; C! I% L# F" j
    大牛栏/ u1 S' b# i0 T2 l
    喂鸡百科,自由的百科全书  p: m9 w+ U- o
    跳到导航跳到搜索7 t# u2 U+ L* n9 ~2 f) w8 D: S
    大牛栏,又称大牛稠,是台湾桃园市新屋区的一个传统地域名称,位于该区西北部。相较于今日行政区,其范围大致包括永兴里、下埔里。
    / _! s* j% ?& G+ v+ y) c$ o# s) T/ b, `/ l" T- {3 a3 m
    / N1 g( O  C; \( I
    目录/ r# c% ?" V3 [  N+ `
    1 名称
    2 D2 p4 [* |, k2 历史
    5 U& F0 w+ q8 C/ s+ _# O* I3 聚落
    , q' ?$ J6 k* D  ~; q4 s+ I' R* T4 交通, T- w' R' ~7 |1 O
    5 语言; k8 Y' J+ N# v: l7 F, ?
    6 参考文献) k; {/ [, s& i) C6 e4 {" m# [
    名称
    * N# I6 H6 s! J当地海陆腔客语称为大牛栏(tai+ ngiu lan)。闽南语则称大牛牢(Tua-gû-tiâu),一般写作同音之大牛稠或大牛椆。  `$ }9 o" B: }/ B) ~, _0 q
    9 H0 m2 j; D* J# o% q
    历史, h: K* {6 Y, x2 d6 S
    台湾清治末期至日治初期,大牛栏地区为一街庄,称为“大牛栏庄”,隶属于竹北二堡。该庄西北临台湾海峡,东北隔新屋溪与茄苳坑庄为界,东南边北侧较大段与石牌岭庄为界,南侧一小段与下田心仔庄为界,西南边崁头厝庄[1]。$ P  E, W- D6 X

    ( e/ e! P. B' h# X( z1901年(日治明治三十四年)11月,全台废县厅改设二十厅,该庄隶属于桃仔园厅。1903年(明治三十六年),改名桃园厅。1909年(明治四十二年)10月,合并二十厅为十二厅,该庄隶属不变。1920年(大正九年),废十二厅改设五州二厅,该庄改制为“大牛栏”大字,隶属于新竹州中坜郡新屋庄,大字下有“大牛栏”、“后湖”、“下埔顶”小字名[2]。  W& |+ B" t7 y1 I6 d2 }
    $ U, p1 j5 N  g0 e! o( v
    战后新屋庄改制为新屋乡,隶属于新竹县,大字亦改制为村。1950年桃、竹、苗分治,新屋乡改隶属于桃园县。2014年12月,桃园县升格为直辖桃园市,新屋乡改制为新屋区,村亦改制为里。7 I6 u: D+ ]1 E& \( i( A6 m
    ; }$ N- W' Q+ t; S
    聚落
    & G5 ?& p8 J" X& `' `. q& G本地区发展较早的聚落有大牛栏(今永兴)、后湖、下埔顶、叶厝等,在日治期初期的官方地图上已有记载[1]。此外,本地区尚有下厝、顶大栏、北湖、中北湖、下北湖、曾厝等聚落[3]。' O9 L# C6 j  ~
    . i/ @1 B* y3 \  V1 Y
    交通
    7 c1 y1 E' s! _, U' W( K$ ]省道台15线(文化路三段)是关渡至香山的传统北台湾西部海岸平面干道,大致以东北—西南走向转纵向经过大牛栏地区中部偏东地带。由该道路向东北可前往观音、大园、八里等地,向南转南南西可前往崁头厝、红毛港、树林子(坑子口地区北部)、猫儿锭、旧港等地,其中树林子至猫儿锭南端凤山溪桥路段与省道台61线(西部滨海快速公路)共线。. @1 a/ B3 C# A, v7 H& G/ K7 t
    2 _1 d5 W$ e: j2 \; C
    省道台61线又称“西部滨海快速公路”,是八里至安南的快速公路,大致以东北—西南走向转北北东—南南西走向经过本地区西部近海岸地带。本地区路段快速公路主线(高架)不通,仅通两侧平面车道。向东北可前往大潭后进入主线通车路段,向南南西可前往崁头厝、红毛港、坑子口、猫儿锭后,两侧车道止于凤山溪桥南岸,并以省道台15线作为代用道路至香山区浸水桥始续接快速公路主线。0 e4 G0 ?5 [9 l5 _; `7 _5 ~$ I; [

    " [" T1 \$ a. Y; Y( Z- k8 p  J区道桃93线(东兴路二段)是大栏海边至甲头屋的道路,也是本地区中北部主要的横向道路,其西北侧端点位于本地区海边下北湖聚落西侧海岸道路路口。由此向东南连过省道台61线、台15线后出境,可前往石牌岭、员笨、甲头屋并止于市道114号路口。
    6 T( R% I$ l. T1 E/ P
    / f5 F/ G( a' m8 l% A  B区道桃96线是崁头厝至下庄子的道路,也是本地区中南部的主要“ㄏ”字型道路,其东侧端点位于本地区南部凸出部分东北角余厝与下庄子间的区道桃91号路口。由此向西北至大牛栏聚落后转南南西再转南可往崁头厝地区永安聚落的市道114号路口。# {# G/ {/ J( m3 ^

    / ]  T0 I$ S8 w- ^3 }区道桃95线(永平路)是北湖至下庄子的道路,其北侧端点位于本地区东部边界地带北湖国小旁的区道桃93线路口。由此向西南先沿边界而行,其后进入境内一段路后再出边界,转向南后止于崁头厝地区下庄子西侧的市道114号路口。
    ' t! [5 U; p# C/ w/ @3 P
    ) J' l! P  G  l6 K* ]区道桃91线是观新桥至大庄埔的道路,大致以北北东—南南西走向经过本地区南部凸出部分的东侧边界地带。由该道咯向北北东可前往石牌岭地区东北部界河新屋溪上的观新桥,向南南西可前往黄屋、下槺榔、大坡地区的大庄埔并止于区道桃104线路口。
    " i" `) J. t2 f/ @2 j5 Z+ ^
    大牛==> 牛的 LP ==>台音指的也就是牛鞭. x" K4 D1 {" f8 K3 `# t2 I7 H# U

    ( J7 Y3 F: K; w, B. L2 i4 e# H栅栏 ==> 多半清朝時那裏有個火車平交道 ==> 如同  基隆鐵路街  也是火車平交道
    & F% l3 a+ b6 z. s* i- W  C
    ( T5 b/ Q' }+ {: h/ H
    基隆鐵路街 艷名遠播,吸引不少老司機前來朝聖 ==> 栅栏 ==>     多半清朝時 也是 艷名遠播,吸引不少老司機前去朝聖
                                                                                       4 Q- C  `0 u3 b! E
    3 {4 w. }3 {7 _9 S( c1 d
    不會吧.....真有這麼巧嗎......還真有.....火車經過......哈..哈..哈.....5 \( A/ o$ {2 \  R) h
    . W" r. b  K& h0 q5 p- f6 e
    9 D: u* ?$ Z) @) }

    ; P2 c' j# p! X4 r* p7 j4 @
      t( Q) B$ Y% ~5 o1 `

    点评

    你咋啥都能扯到开车呢?佩服  发表于 2020-9-12 19:34
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-9-12 12:44:59 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2020-9-12 13:23 编辑
    0 p0 M8 X8 c6 k: F/ _: N6 Q1 |  @( \9 L; u& s
    可以参考你之前分享的中华新字典,2 ~. S% q% f6 {3 ?+ K5 L) i
    同时标有国音及京音。
    & n6 ?% l  u' {3 U
    # E5 U& Y% `2 ?* }* ?; w" I, q% X! p' ^& t* @$ l! h

    : ~6 D5 A4 N9 d% Q
    " j& F0 F# U7 {) }8 O- k9 D
    7 `* q( _& B5 Q( k
    0 W( O2 e" g* I' v, L# b

    7 P5 y1 r! }  H1 Z8 c* U0 O$ W0 o& E, }" Z$ P7 h  S

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-9-12 14:00:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2020-9-12 14:07 编辑
    6 m% {% e* D4 z3 ]$ b( l0 r
    oversky 发表于 2020-9-12 12:44/ v4 f* ~" i% a2 B) N1 w
    可以参考你之前分享的中华新字典,
    0 f' ?* i6 r& D同时标有国音及京音。

    9 l! n% m, ]( d( p% }我分享这本粤语字典,主要是看解释用。看字音,用https://jyut.net/ 最方便(里头包含这本字典)6 ^% ^& J" N* i" \) o2 j

    3 D; ?' m9 X  Z. C
    ) B6 a& }0 I3 Y) t' K0 ^( }! K  a: h- ]  c; y4 ]
    可以看出「栅」读「册」,是粤语词典的首选音9 A6 E9 p# q0 v3 W, ^2 P  T. J
    ) u" l" J, v; I) |
    《中原音韻》里头,栅、册同音,读chai3,说明北方话里面,「栅」读「册」曾经也是相当正常的音。
    % I6 {9 `  C" w3 D, X0 w2 ~7 c* J3 |
    你可以帮忙找找,还有哪些国语词典明确收录「栅读册」这个音的?除了三民《大辞典》、中文大辭典收了,别的我没看见

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-17 01:55:26 | 显示全部楼层
    北京话,胸是炒鸡蛋。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-13 06:35 , Processed in 0.024299 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表