掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1099|回复: 21

[词典讨论] 英汉大词典 2 陆谷孙 之不知所云系列【ahead】

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2020-12-24 15:20:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 sszl 于 2020-12-25 13:22 编辑
    1 V5 ~! }5 u6 W: i4 D( l3 A  V
    8 e* K5 v8 a5 [" d5 [ahead of time (或 schedule)
    7 b" Z2 B- _: d; H3 z提前: a$ A7 ]: Q( U' B( R
    be ready well ahead of departure time 在出发时间之前好久准备停当
    . {1 N  f- t- ]/ D: T9 |/ s9 k0 m3 Y+ O2 E5 r5 F
    英文部分其实一目了然,直接拆解为三部分9 @: L7 ~6 R& X) P4 B
    be ready well 准备停当
    0 L8 X/ A* A: d: [ahead of 在 ... 之前
    , X- f& x( S; g1 F5 T/ ldeparture time 出发时间
    & y3 e: _- D' K7 S5 Q% c
    ) ?  U/ l. U9 _/ }$ @2 P8 R" z* S2 `你说 准备停当 我懂,准备妥当 也行
    : X- K6 Y6 Z8 X" U  H说 做好充分准备 比较正式一点5 p- p! z3 N; k/ N# n2 C4 }+ v
    要是说 未雨绸缪 那就更好了
    0 V. s" F6 {, P8 x) c: a! r. V) z8 H: B5 x* J+ ^3 f6 @
    可是小编偏偏来个 好久准备停当1 c( h4 c$ @7 c- Z+ z
    不知道有没有人能理解这句话' J9 r4 ?0 x* a, E& J. l5 b
    我估摸着可能是笔误,也许是想说 一切准备停当 呢也说不定% D5 u- S# A7 V, r

    - ^# h" ~2 r3 J. N5 ~- x3 B( D3 M--------------------------------------------------------------------------------------------------------
    3 i. l$ h/ K4 P! z% ]) [& \7 r" J经过网友的提醒,这里 well 还是应该修饰 ahead of,所以三段表示为:; j3 [6 z, c. G3 ?  R  I; d
    be ready 准备
    ) @* L& o! k0 _# Q- M# H7 L! Pwell ahead of 在 ... 之前(早早地)3 x: }6 k2 c6 C7 E0 V9 _, S0 e
    departure time 出发时间
    6 x) K: p6 J, D. g
    ' c" M9 _9 T* l: h/ x找到2个例证5 P# M# W; I$ G, s: R
    麦克米伦 well ahead / behind:Paula finished the race well ahead of the other runners. 葆拉远远领先于其他选手跑完了比赛。
    & j) t% |* r+ e) C; Y1 m8 \; v  B, F韦高 well 1 义项 3 例句:She walked well ahead of the group. 她远远走在队伍前面。4 w! S- Q+ Q% `1 D& y7 a. v
    照韦高傻瓜式推演
    ! k) J$ Z' `4 k; N: |0 [4 kbe ready well ahead of departure time 在出发时间之前好久准备停当, [2 S( A- k4 y4 e. g0 K/ H
    应当译为:
    0 j/ y+ T& m( T早早地准备在出发时间之前,即:在出发前做好充分准备 / 在出发前准备停当 / 提前做好准备 / 早作准备 / 未雨绸缪
    5 [9 K. `/ e$ @- A3 B+ w  Y2 t& L8 V7 ]5 R
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------
    # I: z' w' T3 r4 v) X为了不破坏原译文结构,最大程度还原 好久 的用意. h+ ~* T9 q# `
    重新拟定:
    : H* V5 U+ }8 \# L0 {2 R* dbe ready well ahead of departure time 在出发时间之前 早就 准备停当
    ' T1 A1 F7 m9 s  U; r- |4 p3 g' _& [  X
    be ready well ahead of departure time 在出发时间之前 早已 准备停当: x" |* @( M# e* I# a3 Y2 \. e. {

    , M  j5 L) V" p
    % t- y2 ]6 v6 Q1 q+ B9 Z$ Z3 @9 ?4 n  ~# C7 P! F

    1 p; D: ]& `8 T! B
      o0 s5 O7 e6 t+ Y
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-12-24 23:30:46 | 显示全部楼层
    mxh3698 发表于 2020-12-24 21:47
    2 d3 ?; s& P* @# V# I- sbe ready well ahead of departure time 在出发时间之前好久准备停当
    ) V- c  y0 W" h0 b0 Y应当译为:
    6 I/ k; A  j. d' r0 f早早地准备在出发时间之前 ...

    8 ?# r5 ?3 X" z3 P; r9 R* w4 b在出发时间之前好久准备停当4 r) ~9 b, F6 K/ p1 i2 ~( Q9 f9 A+ Z' ]
    虽然读起来有点拗口,要费点劲才能读明白,但还不至于到不知所云的地步,并且其理解紧扣原意,并无什么出入- [( s3 Z; B. S2 Q- C+ O) A
    【不知所云 - 幽默,幽默而已,不要当真】
    % D. i; e. P0 B2 }+ }【按照网友 woaini123 改一下看看还拗不拗口:在出发时间之前好久(便已 / 就已)准备停当】
    8 j0 |  x; A/ W, X# W
    7 `" f! B3 Q+ K( d8 O倒是楼主的 早早的准备在出发时间之前  确实有点让人不知所云,且欧化痕迹明显
    " q5 T+ F( I1 \" ^9 M: n6 g& e【早早的准备在出发时间之前 是根据韦高推演而来,给自己看的,便于理解句子结构,实际当然不会这样翻】
    5 |1 p0 ?% a, X
    9 ~* y& O8 E1 Y至于由此引申出来的  早做准备、未雨绸缪、提前做好准备   和原句 出入很大;在出发前准备停当 漏译了 well 一词;在出发前做好充分准备有理解上的硬伤(把修饰 ahead of 的 well  当做 修饰 ready的了). k6 j; j9 e2 @0 d, b2 |! z
    【引申出来的 早做准备、未雨绸缪、提前做好准备 并不算漏译 well ,因为是按照整句理解,不需字字体现,也不是我拍脑袋翻的,是查询得知】
    6 J2 c  P" ], P8 ^3 D【在出发前做好充分准备 是按照最初的思路打字打快了,可以不要】
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-12-24 17:33:52 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2020-12-24 16:42
    & ~. Y$ n  h) k% N6 ?. Q6 P$ ^# o' q这个well是程度副词,修饰ahead of
    / }/ L9 z8 E- @0 H- ?: s
    如果 well 是修饰 ahead of( _4 k/ p) f* P# c" H
    那么中文部分应该是:... 做好准备
    : \  x* _3 K2 R! V; `+ ?7 d而文中的 停当 应该是对应 well 的,表示 准备的妥当
    / s- j6 v. J6 i- a5 E* k  }+ E1 ?/ O) o' y4 ~
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-12-24 20:02:01 | 显示全部楼层
    哈哈哈哈哈哈。不是灌水,我是真想笑笑而已。

    该用户从未签到

    发表于 2020-12-24 19:46:36 | 显示全部楼层
    你这个没来由的责难恐怕要贻笑大方了。+ A5 C1 J3 M& F# H7 x4 M, S
    这个短语应该是be ready | well ahead of || departure time. 9 e7 ?' ^' @' B& L- @
    well ahead意为far ahead,way ahead。
    - l. y+ H+ s6 M' _# D/ h8 m% x  dbe ready well是个什么东东
    ! w: ~9 o1 x! v9 `  B( u7 X另外,“未雨绸缪”多数词典解释可能只是简单的一句“提前做好准备”。但是隐含意义是“以备不测发生”,这层意思原文未必隐含。如果你是个二语学习者,不理解这层含义咱们尚能理解。若汉语就是你的母语,那恐怕你再次露怯了。) d6 d; `) V8 H. O; e# j  O- Z3 u

    8 Q9 a& l+ F1 g$ q2 v
  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-13 08:59
  • 签到天数: 79 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-12-24 19:30:10 | 显示全部楼层
    Animal Farm 里有一句.....by a hard frost which did not break till well into February. 荣如德的译本是“要到二月过半才开始逐渐消融”。和这里的well用法一样,词典关键要把意思准确翻译,顺口其次,二者冲突只能择一时,拗口一下也没关系。
  • TA的每日心情

    2024-4-21 14:02
  • 签到天数: 676 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-12-24 16:24:31 | 显示全部楼层
    我会翻译为:提早做好出发准备,或者,充分提早做好出发准备。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-24 16:42:19 | 显示全部楼层
    这个well是程度副词,修饰ahead of
  • TA的每日心情

    2023-4-12 21:34
  • 签到天数: 301 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-24 16:52:21 | 显示全部楼层
    断句错了,be ready well 什么鬼…
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-12-24 17:34:27 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2020-12-24 16:42
    * f$ Y. Z" d8 K7 a这个well是程度副词,修饰ahead of

    5 i1 g# \: X) W' ]如果 well 是修饰 ahead of0 q: r1 f, C6 V3 z
    那么中文部分应该是:... 做好准备
    + M# P9 y- S; V0 z3 a4 \/ P而文中的 停当 应该是对应 well 的,表示 准备的妥当
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-24 18:13:43 | 显示全部楼层
    sszl 发表于 2020-12-24 17:342 h: i6 U3 a+ C/ ]
    如果 well 是修饰 ahead of
    ) d" |, [7 ?; c, j2 f# p那么中文部分应该是:... 做好准备9 c7 i) h/ z  i  A
    而文中的 停当 应该是对应 well 的,表示  ...

    3 [$ h2 Q1 {3 [3 ?5 D3 o4 Iwell是程度副词,不是“好”的意思。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-13 08:59
  • 签到天数: 79 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-12-24 19:31:34 | 显示全部楼层
    mathilda 发表于 2020-12-24 19:30! C! E0 M( ?% A/ S0 `, H' |
    Animal Farm 里有一句.....by a hard frost which did not break till well into February. 荣如德的译本是 ...
    . V7 c2 n8 u, u6 A' N9 C
    楼上“你去哪里”说的对。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-12-24 19:58:52 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2020-12-24 19:467 ~/ E; x/ u3 |4 P
    你这个没来由的责难恐怕要贻笑大方了。
    1 [8 h& Z8 l6 I7 U# A: k( }这个短语应该是be ready | well ahead of || departure time. " M! y( g- g$ z8 P( |
    well ...
    ! {! l* X6 ?) i* {
    并没有贻笑大方
    / _3 c6 P1 v' V( K2 Z. j5 I3 v我责难的其实是【在出发时间之前好久准备停当】这句话
    0 V& M. T& [+ A7 i% G盲点在于 well 是修饰 ready 还是 ahead! F1 m, p4 m% b. F$ V
    既然找到例证了,也就释怀了
    2 K3 [! {4 g8 F$ ~8 V0 r+ S) [再有【在出发时间之前好久准备停当】大侠能读得懂吗?

    该用户从未签到

    发表于 2020-12-24 20:13:57 | 显示全部楼层
    sszl 发表于 2020-12-24 19:586 f% l' A% Q9 F
    并没有贻笑大方
    $ @( g* H# \8 a& i+ g( ?我责难的其实是【在出发时间之前好久准备停当】这句话0 b3 c4 `" x( G7 N: i
    盲点在于 well 是修饰 r ...
    , ?  \: I* x! Y& Q7 k0 O4 J
    译得是不怎么样,但也不至于不知所云。假如简练点,改成“出发前老早就准备好了”就妥妥的了。词典嘛,那么厚一本,出点疏漏在所难免。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-12-24 21:04:27 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2020-12-24 19:46# J5 ~8 i& R' w# L
    你这个没来由的责难恐怕要贻笑大方了。6 X/ |% f& z5 s9 B5 R# ]) r
    这个短语应该是be ready | well ahead of || departure time. ' D3 L: z4 H! H
    well ...
    2 f" Y& v$ e/ I
    关于是否能用 未雨绸缪,我觉得是可以的
    5 B' B/ R0 f+ a+ l. c大侠说:未雨绸缪 隐含意义是“以备不测发生”,这层意思原文未必隐含  J7 I" A* t% G: A2 X7 d
    原意中到底隐不隐含呢?这是肯定的啊,那不然为什么要提前准备呢?我不能临时准备吗?
    % f0 ]: M4 }# L6 j临考试前一晚看书来得及吗?多数不及格
    6 K3 F' b( Y& E0 a0 [$ e3 Z& p2 c& ~临比赛前一晚练习能拿冠军吗?估计最后一名+ r# N. z( ?+ N# a- Z8 q8 u
    这些不测因素是不需要证明有没有的8 J% ^9 ^4 ~' j2 ^; J9 \) i- T
    回到原文
    0 z( y2 S* s1 f如果出发前临时准备,万一落个钥匙身份证的,不就麻烦了

    点评

    你想得太多了,思想的野马跑得太远了  发表于 2020-12-24 21:48
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-24 21:15:51 | 显示全部楼层
    本帖最后由 woaini123 于 2020-12-24 21:19 编辑 ( I0 |1 g+ Z+ o: M; q5 M

      J( q+ {6 J+ [7 h楼主理解错well应该修饰ahead of的问题就不说了。说说楼主对译文改动建议的问题:
    0 _/ N( H, v. A' Y0 B. L2 d' j其实作为单独的例句(没有上下文语境)这样翻,这样去对应原文我觉得完全没有问题。9 K$ `* ~8 l2 ]9 K: F7 t) E

    6 j+ Q, i( @7 Q# e: B! H1 {要读起来更顺一点,可以加个“便已”:在出发时间之前好久便已准备停当/就绪。也可以根据语境翻成:在出发之前早已做好准备,整装待发等等4 R- G+ K/ H0 m9 ~  E
    至于“未雨绸缪”,虽然听起来正式,但未必准确。未雨绸缪强调的是要早做打算,提早做准备的动作,比如:我们要未雨绸缪,及早做好防汛的准备工作。凡事须早做准备,未雨绸缪。$ e- ~5 i9 N* z2 M! t; t
    而原文的be ready强调的是已做好准备的状态2 ^# N5 X8 E2 R6 x6 s' S
    / C3 f+ V( @2 @) s8 K: i

    该用户从未签到

    发表于 2020-12-24 21:37:50 | 显示全部楼层
    sszl 发表于 2020-12-24 21:046 G) O* Q: p$ C. t% N( L
    关于是否能用 未雨绸缪,我觉得是可以的
    6 _! Q1 U1 H1 z7 t! v大侠说:未雨绸缪 隐含意义是“以备不测发生”,这层意思原文未 ...

    6 P" g; F- X' W“不测”多指祸患,所以未雨绸缪的隐含义是尽早预防,以免有“不好之事”发生,不仅仅是单纯地预防而已。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-24 21:47:23 | 显示全部楼层
    be ready well ahead of departure time 在出发时间之前好久准备停当+ Q6 _6 @: \; e' b& O8 O
    应当译为:" B& k' Q- J$ Q0 o; P. _1 c7 ~1 d
    早早地准备在出发时间之前,即:在出发前做好充分准备 / 在出发前准备停当 / 提前做好准备 / 早作准备 / 未雨绸缪' E: X8 N7 P& d; Z9 \. }+ f
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    + I) {  r+ C& N( P' D8 r首先,) ^8 p3 d  Z! J8 ?! S% ]- E

    ! i2 H7 W& r. O* z0 ~. sbe ready well ahead of departure time' {, }, I+ |( u! h/ u
    ! c. M0 z9 U- ~
    楼主居然最初能分解成  be ready well/ahead of /departure time; l* M# @( ]" Q% g% ]

    ) y9 i- K* \; P4 i' n1 O也是让人大跌眼镜,并且对楼主陆老神仙的刺的能力有点怀疑
    : M" X. O9 X7 @4 z& z$ n+ L; A1 J) F: a! w1 A
    其次,
    4 p# R9 G$ j, ], c* u. |在出发时间之前好久准备停当/ P# n: C  ]/ q2 X' L

    9 d8 U" O) t8 T虽然读起来有点拗口,要费点劲才能读明白,但还不至于到不知所云的地步,并且其理解紧扣原意,并无什么出入5 J- h' H4 M5 c
    , t6 C" a& I4 N% X: q
    倒是楼主的 早早的准备在出发时间之前  确实有点让人不知所云,且欧化痕迹明显
    7 |. E, Y5 p$ ?9 n. o5 d& V
    ' T. l6 a! I  {" c  U至于由此引申出来的  早做准备、未雨绸缪、提前做好准备   和原句 出入很大;在出发前准备停当 漏译了 well 一词;在出发前做好充分准备有理解上的硬伤(把修饰 ahead of 的 well  当做 修饰 ready的了)
    $ J, u! G% q5 v( |: `: s& n- _8 u, J, q0 p. V
    13楼eeshu编修的译文非常精彩:出发前老早就准备好了。 楼主可以从理解和翻译两方面去学习一下。0 J8 p; Y' z/ P  |5 C

    - o- e/ h1 Q8 B8 ]
  • TA的每日心情
    开心
    2022-6-29 07:24
  • 签到天数: 289 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-12-25 19:06:21 | 显示全部楼层
    呵呵,不知所云
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-12-25 20:53:05 | 显示全部楼层
    哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,不知所云,很形象了。读书太少,想的太多。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-17 10:15
  • 签到天数: 123 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2021-3-31 00:06:18 | 显示全部楼层
    研究的够仔细...
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-29 06:40 , Processed in 0.108716 second(s), 13 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表