掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1438|回复: 10

[词典讨论] 遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目[20221003]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2022-10-3 23:15:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

  h3 r- A8 v: m, o" a( B% _2 z% d项目名称:遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目
! p* A$ `7 s4 y/ P2 O; b& |+ c. f项目背景:昨发帖([词典讨论] 遠東英漢大辭典已经绝版?(20221002)  https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=47852),感谢几位同好释疑,可以确认《遠東英漢大辭典》已经绝版。一时兴起,开启一个遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目。
7 s  \  \3 }3 B0 k- ]: o3 s
1 ]! R7 q6 t- {项目地址:http://feecd.ducidian.com/,该站点暂仅会用于《遠東英漢大辭典》(FAR EAST ENGLISH-CHINESE DICTIONARY)。我已经放上去一些词条了,这里可以看到所有的词条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=Special:AllPages
0 F8 S" o6 P) G" N( O" C" p- g2 q* n3 O% {8 }
最长的 go 条:http://feecd.ducidian.com/index.php?title=go,之前有传闻遠東英漢大辭典以 WBD 为蓝本,且看这 go 条,可比 WBD 详细多了。( k4 `7 @- P" o" V+ `! }7 |

+ P$ {4 ~' Q4 M3 ]道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。# b  g. v1 o* d! @" O

1 K2 s, _/ [) N- J# T0 H4 E& g$ H项目原则:原则上没有原则。我自己有几条推荐原则。
' v' |4 Q, |; I# \% p第一、繁体原文纯文本即可,不用在乎什么语义标签,不在乎加粗、斜体。我创建的词条都是纯文本 Preformatted 格式。# U! }  e1 i$ y& B+ i( }0 w
第二、完成比完美重要,音标我是直接舍去的。( C# p$ P7 h3 B) T2 v3 L

4 X- B/ P8 F2 ]7 \( G参与方式:
' j. `& \8 Q2 {, w1 h- 任何人都可以在 http://feecd.ducidian.com/ Create account,添加《遠東英漢大辭典》原文词条,修订站点上已有词条里的错误。6 H& h+ G5 P9 ^6 v3 L9 P
- 参与者不会有任何福利。
/ E. m( w3 V4 ]9 O0 v5 S9 B. t7 T! q5 ]
遇到的困难:( F) V5 ~: e3 S5 i4 s( ?
第一、业务上的问题,我发现遠東英漢大辭典里的一些汉字我不太熟悉,鲁鱼亥豕分不清楚,简体、繁体的录入会出现一些问题。
: V! ?, X7 g9 W% |第二、技术上的问题,http://feecd.ducidian.com/ 只有一些基础功能,目前全文搜索还有点问题,慢慢来吧。2 {" r9 v1 S" B; n& E

+ ?7 N- m$ ?+ O9 EFAQ
9 R' {* o2 J8 c8 R问:遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目,这个项目有何意义?
! h& m0 s0 |* |' j5 U/ A答:没有意义。网络上我没有找到《遠東英漢大辭典》的文本,坊间传闻有人手打过一遍,但是我也没见过。从出版时间来看,有文字版的可能性微乎其微。要是在本项目进行过程中,突然出现《遠東英漢大辭典》的文本,那本项目抛砖引玉目的达到,或将即刻终止。
# d- s- R: X2 U# W& f/ e* f+ Y4 R参考阅读:2021-04-23 一本书是怎样印刷出来的?来印务中心 揭秘书籍印装全过程 http://pc.yun.jxntv.cn/p/421151.html
- r: m* A" c  A6 j7 L5 l7 y4 S0 v( w( E) V& e( a
问:为什么要用繁体字?! J3 d$ T$ K4 z! }( ]2 h
答:遠東英漢大辭典没有出过简体字版,原文就是繁体的。为了体现原貌,故本项目采用繁体字。. w5 |( T8 r; ^

0 S  P3 |- Z  Y" b问:最终成果会共享吗?
: M9 e* J2 t7 L1 h+ X答:所有成果就在 http://feecd.ducidian.com/ 上,该站点基于 MediaWiki,喂鸡百科就基于这套系统。5 Z9 f% q7 [* Y& @
4 X% ~8 ^7 i1 n2 U6 d% H; X" T
问:参与项目有什么好处吗?
/ G# S# `1 m3 b8 K6 S1 l答:没有。所有成果即时体现在 http://feecd.ducidian.com/ 上,有任何需要讨论的,公开在 pdawiki 本帖回帖或另开新帖讨论即可。# m; z$ D, V7 y6 s5 z( B
  Y- y4 |+ k# t( n& s2 v
问:http://feecd.ducidian.com/ 有没有任何权限限制?
$ q% c7 K7 }( ~  j7 Q答:暂无限制,创建账号后即可直接创建、修改词条,后续视情况确定策略。
. f0 A) \2 F' p* Q, J9 O  u1 C! s% ?4 h" @
问:能不能介绍下遠東英漢大辭典?它究竟还有什么价值?" C/ o' B8 s0 Q$ {
答:对于现在的英语学习者而言,牛津、朗文、柯林斯、韦氏、剑桥、麦克米伦,能起的作用更大;对于语言工作者,网络词典乃至新世纪英汉大词典、英汉大词典、21世纪大英汉词典等有文字版的词典,更为实用。说到底,遠東英漢大辭典就是一本过气词典。它的价值,更多在于娱乐价值,研究它、阅读它也算一种娱乐吧。1 R; M- \# X! ?. X8 `- u( a
7 Q! y; ^- l9 l' B& f- u2 [& p
问:有没有考虑过直接 OCR 什么的?5 W+ o& \- G2 E
答:尝试过一些 OCR 工具,甚至试过 PPOCRLabel 标注,但是过程很痛苦。期待其余大神尝试吧。目前我主要是人工 + OCR 校对。( Q; o/ z) S6 x' ]

1 U* z6 N# N2 F5 G+ Z/ g问:纯文本化项目依靠的原书是什么?
7 O! _6 X; i; n* F0 t1 D4 k) E9 e答:参考 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=35956 。遠東英漢大辭典版本较多,有台湾原版(我购置了一本),有大陆“内部交流”翻印本(内容无删改),还有商务印书馆版本(内容有小改),参考:[词典考据] 远东英汉台湾版与大陆版的异同 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=36089 。但是内容是差不多的。$ [6 M# ]& \; d) A  @5 Q
参考:出版説明 http://feecd.ducidian.com/index. ... 8%E8%AA%AC%E6%98%8E* o+ r0 Y% U/ i3 @2 ?9 y) F6 S) R
1 }( Z: u( E% H" R- i; s: F
问:本项目大概需要多长时间?" R7 D' M) B3 r
答:顺其自然吧。( u! k6 R( |: u( R$ O% P
; ~# m* Z/ k/ T! M0 r% }
问:关于本项目,您有一些想法、建议,技术上的,以及其他方面的。. o) h/ X  M, K
答:欢迎跟帖,不过 talk is cheap,ideas are worth nothing without execution 直接开干吧。
8 p! L( M' i/ l4 i
2 k: C0 ^- c+ Q; {问:http://feecd.ducidian.com/ 访问有点慢,有点难用啊。+ C1 x& o6 h1 S  @, M7 H
答:由于词典里有一些内容不会经过“技术”处理,所以 http://feecd.ducidian.com/  服务器并不在大陆。一些区域甚至存在无法访问的可能;服务器本身配置也较低,毕竟目前就我一个人在用,后续视情况而定。/ w1 y, h( ~5 p  ]0 J
至于 MediaWiki 的使用,稍微需要适应一下。
# y+ X! f8 K7 H( x9 J" A  M* d5 x
4 w3 e* L2 s( z) g2 T* n问:怎么获取 mdx 或其他格式的离线版啊?
. u9 R3 H3 I, ^9 _! F2 I1 i: g  x. H答:wiki 转为 mdx 难度很低,后续等词条数量多起来了,会定期自动化转为离线版本供下载、使用。目前我是自制了 dsl 格式的,效果如图。
: M  H3 \5 q+ d# P/ N0 V% o. ~  B; N: m' w
7 L4 L0 H4 H7 _9 @9 k

( ?/ h6 c) ?$ @3 k9 O( L  k

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2022-10-4 11:51:26 | 显示全部楼层
ucccafe 发表于 2022-10-4 04:335 C; Q& z. j: j% x1 g  v
與其還在ˊ這本辭典著墨,不如強烈要求出版社# C; A% }/ p8 ?
取得MWD, AHD授權,集合500名中英文高手,
4 O9 p% Z8 |! Y( `# J) G/ M1 M+ C, Y以2年時間內推出中 ...

2 P7 T6 X( W: C: T( d/ g+ x. T6 n' ~% v3 S, e5 D
韦氏大学英语词典(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition),英汉双解版,应该快出版了。这是写在《2013-2025年国家辞书编纂出版规划》里的。6 x6 v. W3 a5 l) s
61        韦氏词典系列        庄绎传、石孝殊、章宜华        中国大百科全书出版社        图书

: Z  I  n( S! f) i' T+ X" o7 ~
9 c! Z  {/ `0 V, q! s韦氏词典的翻译,历史上也有一些尝试,英漢雙解韋氏大學字典(1923)、英汉辞海等。
1 ~3 \3 ?8 p* ]5 G
$ ]  C0 c1 @& zAHD 呢,也有 [词典考据] AHD的英汉(双解版)[201502] https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=13448$ c) h. P9 l  _

# l9 O0 v' x$ ]4 @纸质词典不说 5 年后,其实在我这里, 10 年前就消亡了……
5 y7 m7 }% \# S; d' K9 N/ c5 X9 ~! r
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 09:12
  • 签到天数: 2188 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2022-10-4 01:18:19 | 显示全部楼层
    O大,有些字有错9 ?7 {1 W* U* N* E7 A9 Z9 ]/ y
    . W/ s+ R9 P0 K+ b/ S$ a

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    多謝,圖中問題已經修復 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=go  发表于 2022-10-4 08:33

    该用户从未签到

    发表于 2022-10-4 04:33:45 | 显示全部楼层
    與其還在ˊ這本辭典著墨,不如強烈要求出版社
    3 I, C/ c" ~+ W# H9 w2 ]8 U( R% C取得MWD, AHD授權,集合500名中英文高手,7 ]' X# U; I% K  W  \* G+ @3 G
    以2年時間內推出中英雙解版+ D  Y+ v/ I- V7 }
    不然乾脆擺爛,直接讓書本辭典5年內消失
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-9 16:31
  • 签到天数: 440 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-4 06:37:07 | 显示全部楼层
    精神上支持版主,期待作品问世并流传) i" k* z0 I3 P/ ~- f& n1 t
    8 N+ X- w1 [" Y  x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-10-4 10:51:01 | 显示全部楼层

    2 z0 h& J  L: l- H2 S! L: P9 e7 u刘仁庆编著. 国宝宣纸[M]. 北京:中国铁道出版社, 2009.09. ; i  j& o3 |' ^) H* \* w
    注:下面的文字为 OCR,未经校对。
    " C/ d9 ^  k3 j4 ^$ n* V
    就以宣纸的英文译名为例,过去有的译为 fine paper from Shuan-chen(地名按英
    : p/ x/ V- H) `语拼音),其意是“宣城出产的好纸”,弄得外国人晕头转向。有的译. c/ n9 A% p# s+ w% t3 N- d
    为Chinese paper(意为中国纸),它的真正意思是竹纸,文不对题。
    8 Z% t- C! l5 U8 S; g% R1 u0 e还有的译为rice paper,中文译名是“稻米纸”或“米纸”,词不达' t& W. Z! c1 }& R* r9 i' s$ ~) c
    意。这个译名参见台湾远东图书公司1977年出版的、由梁实秋主6 n0 Q' y7 _- c
    编的《远东英汉大辞典》第1784页,他把rice paper译为宣纸或通草
    4 r7 H2 \. g) i0 H$ s- y. @( A, a纸都是不对的,但至今还有人引用(例如,有一本文房四宝杂志,仍6 o- Z) \" k, m( @) k' W2 e1 `
    然把宣纸译作rice paper)显然不妥。还有的译为“writing and puctu-  r9 t, H- x' w  @- i
    ry paper”则更是风马牛,这种“洋泾浜”的英文,是“书写和图画纸”的" S3 ?8 L' F6 L1 i9 g+ N
    硬译名词,对“老外”而言,完全看不懂是啥意思。书画纸的英译名
    " O0 ]& @5 C7 r应当是:handmade paper for painting and calligraphy。
    7 ]. {, T! n. s+ C) p宣纸最简单、正确的译名是Xuan paper。《光明日报》1990年2
    1 z; @& V; C. p$ W: @月8日第3版发表的署名文章说:“把筷子英译为chopsticks,宣纸英  d( t' P! k# D- k
    译为Xuan paper,均非常贴切,一眼就可以看出其意义。像这样的
    * @" t& x6 b- e8 ~; f- i英译不但中国人觉得好,外国人也容易理解和接受。”今后,如果对/ ]4 a1 m$ n& k1 X! ~! R5 G
    外宣传的口径一致了,事情便会好办些,也能较快地做出成绩来。
    ( o5 B, R" y. e$ ?

    4 Q* H9 O# m7 z: e& Y  y
    . b; p1 Q/ ^8 F- G, H5 q
  • TA的每日心情
    开心
    2023-12-8 21:55
  • 签到天数: 1273 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2022-10-4 11:07:46 | 显示全部楼层
    C兄,已做切图!!
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-25 11:51
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-4 12:06:09 | 显示全部楼层
    支持楼主,道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成,说得太好了

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-10-7 00:06:10 | 显示全部楼层

    , e, i( r, O8 F& B9 a5 c" F; S0 ytake 条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=take
    / _4 g* y: |/ B- t
    2 X) y- v, W( r9 @' K4 J# [/ J' d
    abbey 条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=abbey
    ; z& g4 q) B* \, D$ D9 S/ P; j
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-25 11:51
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-7 18:21:25 | 显示全部楼层
    4 K0 k$ I: h9 Y  O+ X6 [: u4 B

    % Y3 b5 f1 D6 _" O太细心了,这样看原书的错误可能还有不少
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-17 03:33 , Processed in 0.056253 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表