|
本帖最后由 Oeasy 于 2023-9-10 21:09 编辑 ; M: r% W3 x$ c3 r$ |$ _
5 X3 r- Y, V- j7 h& F& K( x7 [ Q, U' f; t* S' S0 M" z+ u
信息来源:https://www.books.com.tw/products/0010967910
& U1 n; u i5 T5 |7 l) m' [* }
# K+ Z, Z4 p1 \
8 Q- B8 a( d. C
) V$ l, q. U* r4 s, n) ^( c, e 5 o% j( V! W7 x, d6 v7 S5 y
5 Z0 y7 ^& \0 \ + \9 D+ g/ B/ j6 e3 q' J0 c5 b$ a
2 f& d% ^( Y2 {
. G0 R; `/ D! Q5 U# E
: V! L/ u, `3 C6 u
R3 s: X' }& k, N% g! @" ]序
e+ s5 ]2 H* `
8 H; ^! U, ^% y, y+ T《麥克米倫高級英漢雙解詞典》2024修訂說明
6 y& A/ ` I7 _% [; T: N4 F9 @+ @# ?( v7 L/ d y4 d
30 多年前學界專家就呼籲要有一本提供豐富中文對應詞 (equivalent) 、從翻譯、應用的角度來編纂的英漢詞典。《麥克米倫高級英漢雙解詞典》正是這樣一本詞典!它的中文釋義和例句處處都有翻譯的考量。除了辭彙之外,片語、句子的翻譯,也都以道地的中文依情境譯出。
! }# {9 R8 }7 N% v! ~( A5 l* Q( `% e- P$ p/ \
傳統英漢詞典大多陳陳相因、許多釋義令人不知所云,譬如:cynical/cynicism 解釋為「犬儒的/犬儒主義」,《麥克米倫》則是「憤世疾俗;玩世不恭」等; killer whale 多誤譯為「*殺人鯨」, 其實是「虎鯨」;dramatic 傳統的解釋都是「戲劇性的」,《麥克米倫》則多了「突如其來的」、「引人注目的」、「很驚人」(change was dramatic)、「誇張的」(so dramatic)、「精采的」(a dramatic game)、「暴 (漲)」(a dramatic increase)、「激動人心的」等中文釋義,在職場應用及翻譯時都可以派上用場,對閱讀理解及翻譯極有幫助。
% m; f+ M$ {3 a( N& K7 R7 x3 e- c: }! n" @
又如,a miss is as good as a mile,傳統英漢詞典大多誤為「*失之毫釐,謬以千里」,應該是「反正 (沒搭上/中獎)」或「幸虧 (沒事)」。也有些詞典把它解釋為「*大錯小錯總是錯」或「*五十步笑百步」也有問題。你「差一點就中獎」、「差一分就可以趕上飛機」,人家回你說: Well, a miss is as good as a mile. 中文應該是「反正 (沒中獎、沒搭上) 」。如果你「差一點就出事,但幸虧沒事」,人家安慰你說 A miss is as good as a mile. 中文該不會說「*五十步莫笑百步」或「*大錯小錯總是錯」吧?0 e" S9 k7 m( i& [$ V
; w6 N1 p- o0 l 此外,green bean 一般多誤為「*綠豆」,其實是「四季豆」;date往往誤為「*棗子」,《麥克米倫》則正確的譯為「海棗;椰棗」。, Z4 D) ]2 o, d3 ^% H
2 t+ V8 n6 S, r" a
《麥克米倫》還有許多創新之處,譬如,特設 Language Awareness 專輯,把英文欲更上一層樓所需具備的語言知識,分 Metaphor, Pragmatics, Spoken Discourse, Academic Writing 等 11 章節濃縮在這裡。詞典正文中更穿插 40 幾個講解「隱喻」(metaphor) 的專欄,對深入理解英文及從事翻譯者非常有幫助。我們在閱讀英文或從事翻譯時,有許多理解的困難不在於生詞及文法,而在於 對英文的比喻用法是否能夠掌握。
' b7 k* i/ n' c6 y6 t7 |% [
0 u | e; }# \' [7 k; ` 這本詞典歷經 2010, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020多次修訂,此次除修訂內文外,〈COVID-19疫情相關詞彙〉,〈新詞〉部分也都有所增修。譬如增加 antigenic/immune escape 免疫逃脫,partial lifting of lockdown 微解封;internet celebrity/social media influencer 網紅,chatbot 聊天機器人,airsoft 生存遊戲,podcast 播客…等。〈英漢對照漢語文化特色詞〉方面則做了較大幅度的修訂,並增加一些對照,如中式笛子與西方樂器橫笛、豎笛、直笛的不同說法。本次修訂,紀榮崧、李勝也老師提供了不少寶貴的意見,特此致謝。
" w1 ?: \2 r( @
/ n# o- C4 x# ~6 b, n
0 ~0 Q. Y% q( ~/ u历史:
^# w7 h1 C ^7 L0 B- 2016 [词典讯] 「麥克米倫高級英漢雙解詞典2016增修版」即將上市 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=15767; A& e7 _& B( A x+ y' U7 G
- 2016 [词典讯] 麥克米倫高級英漢雙解詞典(2016增修版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=16765) y5 O3 n4 j5 s
- 2018 [词典讯] 麦克米伦高级英汉双解词典(2019增修版) 即将上市!!! https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=31568
- ~2 q: y A$ Z; N- 2023 [词典讯] the Macmillan English Dictionary永别了 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=490427 o- a" S/ V' w/ G% z
- [词典考据] 麥克米倫高級英漢雙解詞典版本考 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=49156
) l" h% \7 A0 e3 H
8 e/ l& g! \0 w7 d
2 s0 p7 d% P$ O0 z% p |
|