掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 706|回复: 1

[词典讨论] 再评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2023-9-17 20:58:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2023-9-17 21:12 编辑
6 U4 |7 M1 i3 Z: g4 p7 p
3 a2 D! d7 h9 p7 j评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》:https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=49162
" R6 z/ f& v9 D$ U3 |3 A% v
, X5 E& _" S, s9 v之前我讲过,柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》「编者的英语语感特别好,这是字典的长处」,有朋友私信说想看例子,那就,拿一个例子出来看看吧!( y8 m. u. D5 r5 O" G- l

1 d* J, T0 c0 I我没工夫长篇大论写论文,所以随便拿一个例子就行,至于有「拉踩」之嫌,那是没办法,俗话说得好,不比不知道,一比吓一跳嘛1 G/ i, ~$ C$ C2 e9 Y

) S, F7 z8 Y4 v. _- N" `/ {我随便选了个「版」字,《新华字典》:7 b8 M( Y: Z6 [6 @5 h" P7 N
# `8 V0 Q  b! D) U

' \; r. B$ v+ ^9 O: @$ v$ A
④ 打土墙用的夹板:〜筑。
# Q# T! d4 _+ Z/ Z0 E⑤ 户籍。
3 ]9 U( {- M, ~ 〔版图〕 户籍和地图。[转] 国家的疆域。
6 x7 _9 Y+ X4 z
这两个意义都是遗留在现代汉语中的古义。从《新华字典》第一版开始就收录了。
8 z! X$ n4 n' ^5 C8 _% i7 Q2 V( ^7 Q8 d. X; O
& c; t, e4 [* M  Q) k  Y& n: q

0 f( W% Z4 d4 g- C% k: f2 S, W(1)新华字典(汉英双语版):5 Q( Z$ `7 B+ z, Y) r) X6 W

. {$ {0 G. b, y9 P
4. 打土墙用的夹板 boards for pressing mud together while building mud walls: ~筑 bǎnzhù build mud walls with boards9 R" m0 Q$ z; a, f' E& \  N
5. 户籍 household register [版图 -tú]户籍和地图 household register and map 转 trans. 国家的疆域 territory; domain

+ f6 o' I- H; a) t2 [“pressing mud together”这种说法不是很常见(Google搜索结果为个位数。感觉有点像制作泥巴雕塑),算可以懂。别的都还好。9 L( J/ h0 d* {! Z

: k0 @* y  O4 q+ V, k再就是boards for pressing mud together while building mud walls这种说法容易产生误解,让人觉得这板子纯粹是压泥土用的,压完以后就扔了
5 c4 w. K: I. z3 f2 \
5 L$ ~! d* }7 C/ V% Y
7 [% Q! f4 P2 f$ f  S) p, K9 Z- {. z(2)现代汉语词典(汉英双语版):——《现代汉语词典》没有收「户籍」的意义,这里纯粹是拿出来看一下
5 p" m$ k! c: u# E6 h& r* k$ S7 |0 ?: N. u9 b, n/ Y3 j
4. 筑土墙用的夹板 clamping boards for building wall of rammed earth:
" W6 `9 S" j' K; Z3 j; k~筑 build with clamping boards
# @5 i+ i5 a# o+ D* P* x
6 ~8 \4 `+ l% Z' G, C/ o7 a4 H“clamping boards”还行吧,跟网上常说的“clamping boards”不太一样,但也算不上大错。% V$ h, S" p1 n5 y) u1 T7 B6 f

( \( L% j) K# n2 u; Y4 s% d5 y' a6 y8 _! j) s& ~. s
(3)中华汉英大词典(上)- q5 e7 {; x* O8 o* ^0 Y# J! d

9 J- D$ i/ M. i
, ^  t% @# |3 J" T
! ?: g6 H" u! }, r6 K义项5,domain chart。see 版图。这一条我丈二和尚摸不着头脑,请问什么是domain chart?: R1 n8 p* D3 B5 L: D  v- @6 A

$ \4 l4 W# S- a百思不得其解,只好请教ChatGPT,人家说:
: p& m  ]; U( g6 K4 p1 `9 o* |
( s. f% j3 d/ C7 g9 S) s8 Z1 h+ G2 i  t; n

0 @- {, L" p, j4 z. l) _这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?9 @% g- V2 L, p' C0 i" o

9 L/ ]4 l/ j. \7 v7 U& j6 Y莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?
. g, a9 x% N( b& w5 K3 v5 L
" h# u7 d; }& k义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的
8 e, h1 P0 |* h# ^5 }' G4 Z+ [7 R  _; J! I6 _, F: p" k5 \* h7 [
义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!0 J# \, J6 z6 O4 [  R* C  x

& Y; D* h  C. y' T; F6 B: A3 O5 J- q- D* a( Q( j& o! g, w
(4)柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》1 D) x$ h5 L2 I4 O/ x
( p+ i8 ^1 `& Q
8 c/ _$ J! n% y9 {  D

: p+ t" F, ?; A8 ]5 f1 S" xwooden planks used in framing of rammed-earth walls:frame这个词用得好,比前面那些汉英词典煞费苦心,在「夹板」的「夹」clamp/press字上头下工夫强。
) y. \7 ]7 N2 K0 n. Z
4 B" @) M1 u& Ahousehold register, census roll 无误。5 V$ _* L2 W8 r2 p1 p+ }/ |7 b
$ D; l0 n- y: H' R  i: i8 H

2 H% f8 Y/ L/ l8 E(5)馬禮遜五車韻府(1865)
' |0 W* \  K0 B& |/ L0 F6 _2 m( E9 A8 S6 s9 a4 R+ Y
这是历史上第一部汉英词典,不出镜说不过去吧!一起借助《英华字典资料库》一览风采:2 k( S6 X) l0 i* v6 }( U; m

* {+ s' M0 X& }. X
        A board; a plank; planks used in raising mud walls. 戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire

+ |3 k, `: F) C, ^$ P6 o1 h, G" q" T9 E( I% X1 d
「planks used in raising mud walls」这个看起来对应「版筑」,没有问题,只是「raising mud walls」不是当代英语里最习惯的说法。
  W! j8 c: a2 \" p% h' M7 j* N
' }  `7 j  S( v6 r( l% [( i/ D* |& F$ j《五车韵府》没有直接解释「版图」的「版」是什么意思,不过「戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire」出现了& S. N* F7 w' T/ @/ p# F
2 W, {5 h/ I9 G/ ]- d* T4 X" w
《五车韵府》在这里的问题是,它没有直接给英语对应词,而是用英语描述了一遍。. [& I; A. S% Z9 R

& [! T3 O# a6 n- y6 bChatGPT点评:% I! R3 z# G! w
! Y, @- P% q4 \' \# }( u

% y: P, |4 U1 H! E& @! S4 P" T7 G5 k% H' x. l
Claude 点评:
: O( J' \) \  y, m) a; \0 `1 f. e) Y. A* k5 Q2 i4 U
1 L+ _3 o( a; ]' J7 h3 d: ?* G

8 c3 ]0 `, A6 F$ A6 e" @. {总之,它对汉语、对英语的理解都没有问题,只不过略有遗憾。* v: {; v+ r1 Z) m$ P& y3 b( F2 W
( c, b% o6 A5 J4 I5 `6 J5 C

5 g+ B  x/ w4 I9 ^+ W* {' s(6)麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary Robert Henry Mathews(馬守真)6 r  l; s( H4 U: z) o: X9 e3 s
' G, A  L( b; Z! d. p
这是西方世界过去常常用的汉英词典,一起看看:+ i( W( k4 k. q% Q. v5 G; I- _# J2 r

$ ^5 J& _% n9 t( `5 A* Q& p: Y( `: q, N. ]2 R6 V/ ]: E( D

  r9 v: X% `/ r4 f
  b0 ]- M* e5 U, T. `3 ?4 L「版筑」没有出现 ——实在不知道网上资料「自1931年《马修斯汉英词典》(Mathews’ Chinese-English Dictionary)后第一部专门为上古和中古汉语提供英文词义解释的字典」这个说法是怎么得来的
. S: Y) F! [, t7 v
5 t8 o# k+ w' c+ o; M  T0 y2 M「版图」释义a plan; a map; population and territory,这个实在是天雷滚滚,随便拿个平面图过来都能说「版图」,随便拿个地图过来都能说「版图」吗?
3 n* ]9 p% L8 c0 U% F* V* o4 [8 s$ A
——————————————————————————& Y8 \2 q/ e/ s! }* A' w- p
% i1 G8 W5 i# ]/ ~# i+ G
总之,在这个例子里:
7 `9 n  w0 u( h4 E* Z
" N5 q; R5 y3 d+ z8 C% N) J柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》>馬禮遜五車韻府(1865)≥ 新华字典(汉英双语版)=现代汉语词典(汉英双语版)>麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary = 中华汉英大词典(上)
: Z& u3 V0 k0 L: z) o$ `1 w5 d) H0 n2 y4 I6 Q8 |. J8 Y
前四种,我觉得都还过得去,不算大错。后两种,编者对汉语、英语的理解存在问题。注意,这是单就这一个例子而言的。
% I0 u4 i3 L7 V1 Q5 n9 \+ @7 ~$ P
供大家参考

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 19:27
  • 签到天数: 1450 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2023-9-17 23:04:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 scju 于 2023-9-17 23:08 编辑 & B& C; u, k0 l" x9 U/ O- A& f
    2 J9 i* X9 H5 p! ]
    这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?- v6 k6 u- H8 E# v9 K* b5 d

    9 T7 p! @; y4 t' }9 H7 p. Q  N对啊,我猜想编者是要这样解释的。
    * n$ \8 j, |$ r# n3 @5 ^
    . E+ [. [' d  _5 n" Z1 e) n# P  l  F  p义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的* V% B4 A$ d. h1 R: m

    ! |* I) i( i4 U: Z$ O其实我想编者就是要表达clamp=夹板,board=牆板,所以后面才会写"see 版筑"。" W. c7 G4 E6 x7 w  r* m, r

    4 I+ W" o8 W( X7 c. r义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!, E$ o, F3 R; v2 v
    7 o0 ^1 F. {) _" `, x
    我觉得编者的逻辑是这样吧:domain chart是大范围的国家地图,而household or census register就是再推衍出来的,小范围的家家户户之「户籍」。3 S9 p" {* c5 H

    5 l8 q( Z/ a0 E+ V
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-28 08:03 , Processed in 0.053614 second(s), 8 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表