|
发表于 2024-8-20 15:01:34
|
显示全部楼层
为啥要改?
1 A+ x# d Z' Q3 ?: F《中华汉英大词典》是按《辞海》译名写作【帕拉弟奥】的,《辞海》是它的主要参考书,不是《中国大百科全书》
' D; b& K9 R! ]( U" v2 W& l6 z8 {/ ~$ E; ?: h+ a
《辞海》从1965年的版本到最新的第七版,标准词都是【帕拉弟奥】/ L" \! T: l. m2 c
7 W9 ?* I' b$ c; K! |; E; X3 P9 S* K1 Z《中国大百科全书》从第一版到第三版的标准词是【帕拉第奥,A】,一直都跟《辞海》不同,仅仅是不同而已。7 z6 f$ Q: d) T: x7 E
. x# n* A, Z1 A* H- z9 ^3 L《世界人名翻译大辞典》:
& e" n: y* c* f. a4 K5 {* k, I8 |4 ~/ p
帕拉迪奥〔人〕4 X' y& ]+ u, k; I' x: z# _
Palladio[意], g0 t9 [, Y/ F/ B8 B0 q& l- ^
\1 x, |5 u7 x$ N/ [+ e帕拉弟奥〔人〕
" R/ j) i- A! C+ V" w7 @Palladio, Andrea〈意〉' N) K2 R( f$ q9 k3 x4 s
- d; I; M l8 |& ]6 o按《世界人名翻译大辞典》的意见,「帕拉迪奥」是最佳的,为了Andrea Palladio单独开个后门,用「帕拉弟奥」也可以。
8 `9 s* b: t5 Y3 l; s( s! u3 D3 F+ c
中文喂鸡百科用的是「安德烈亚·帕拉迪奥」(简体),符合《世界人名翻译大辞典》的意见。+ z0 ? S& q+ T h* v9 P
( S$ f" Y3 L: [: B) N3 B {" u《中华汉英大词典》的人名、地名类百科条目,我细看了一部分,感觉在今天的网络时代可有可无,而且很明显没有参考英语喂鸡百科等在线资源,而是沿袭《辞海》3 T; s8 u+ ~, F6 K4 t& _: r
- O6 T; g: l) N2 p" f0 j+ r+ l* g
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|