|
发表于 2017-7-7 19:22:22
|
显示全部楼层
以下是我的心得:
7 o% y, u% B, z D) Y, e; R( c! j总体言之,有,语言是有限的元素化生无限的元素的艺术/技能。
7 k. a# U2 i- q- f3 X: N反之,学习语言就是从无限的元素中去覆盖、提取吸收有限的元素的过程。) U, w; ~3 N6 `- F% y
一门外语的熟练度,就是对此门语言的元素的覆盖率。' {$ v4 r7 _5 I% v v: R
这个覆盖率从哪里来?
: T2 ~) T; j, `- ]! n2 V/ p& W必需是从understand meaning中来。也就是大量的comprehendable的输入。建立和mind sets对应的条件反射。这和像语言学家一样研究一门语言,是不一样的概念。
" K9 j# _! z1 }' F+ n" c u然而对于外国人学语言,不能像第一语言那样学。那个纯粹靠曝光。但是外语决然达不到那样的量。
# y8 L" u1 b( E1 s: u5 g3 B因此必需加入如同学数学一般的词汇、语法分析的逻辑内容以辅助。这样才有可能达到接近native的流利。而这在第一语言获取上是没有的部分。
% ]) `+ S: e0 q: ]: _简单来看这样一个过程:出口是靠直觉的,不管哪门语言;不能像算数一样去想。然而择词、遣词造句的那一瞬间是要靠一点逻辑的,这个逻辑就是辅助的定位。它和同义词辨析、语法辨析等有关。! P1 H9 q; ?/ c+ e1 o8 f
母语者这方面的累积纯粹靠经验;而外语学习者则应该有意识地去学习加强这一块,从而在语境中加快对语素的识别和定位。8 F8 j4 g) Y4 E7 `9 Z9 h
总而言之,直觉的输入/理解是根本,语素在逻辑上的辨析和提炼是辅助;两者互为经纬,在外语学习中不可偏废。偏废就是低效。。这就是根本原则。
3 H. [6 v* F. s9 @! Z5 p9 s--------------
9 i( F& h- ?# A4 u我感觉学习一门外语,首先应该关注语感/语法,首先培养语感流利。处理和学习语法问题。 E! P* B4 j: F8 q7 N' k
然后在后半阶段,去处理词汇问题,培养用词流利。
& d! ?) Q x' _- `8 X如果反过来,就会低效。) r/ `4 ^# j: G
ps.同一个文化语言系统(不一定是统一语言学语族),互相之间的最大关联就是词汇。$ X4 \0 q" f8 l3 h8 d- R5 }
而词汇是一门语言中比重非常大的、最难逾越的任务。所以统一文化系统下的语言之间互学会比较容易。
( r/ N% a. ~6 D) T* e5 I' q比如中国人学日韩语,只要冲过了开始的语法、语感、语音字母这一关,后期处理词汇问题是相当便利的。反之中国人去学英语,需要处理的词汇问题则是不可同日而语...这和西方人要学中文、日文是一样的。很多西方人只是表面上能较流利地说出口,能应付交际;就像我们说英语一样;然而真正的能力——听说读写,达到熟练的标准那是相当不容易的...
: V* G" }* R5 s( e3 |" ~ ]: z' T
% z8 k$ S% w! H$ r: r4 u |
评分
-
1
查看全部评分
-
|