TA的每日心情 | 无聊 2018-7-9 20:41 |
---|
签到天数: 60 天 [LV.6]常住居民II
|
发表于 2018-5-23 19:49:31
|
显示全部楼层
同意楼主的分析。说“you”有复数含义的两位想太多了。2 M# X# H6 L' N* W4 V& m4 w
f$ n5 @/ P8 x8 ~7 ^
参考一下Macmillan和Oxford的表述,就清楚多了:
+ W3 L" U+ d pMacmillan6 r7 z; C0 Z6 K& J. O' X% A% f& K
3 q: G1 H: u$ d+ F W2 X' TOxford5 _# f# q3 D8 K! B/ F4 [6 G
1 N, m6 H& L6 q+ Q# r* A+ G8 i1 Q
个人理解,这个词表述的其实只是笑的人的心理,并没有说看到笑容的人的心理。所以,个人觉得英汉大词典的解释很有借鉴性:
" i7 R5 ?$ X, J6 \. X" M2 A( m英汉大词典把这个含义拆成两条:诡秘的和会意的,在不同的语境下含义不同。
6 Z' Q9 H6 G" ^5 L& F6 k, t! m3 R/ H( [( _" Q5 S
& j1 J8 N, D2 k! }9 u5 i, u- b
比如Oxford的一个例句就很有趣:( P! K; |4 l& @# C6 j: v* |
‘We may let in a few goals,’ he said with a sly grin.
9 n% r5 [1 I% Z+ F- X, b这句要是有不同的上下文,大概两种含义都可以表达。/ ^) X8 N9 N, c
, m7 ]0 N; `0 k- _/ T; o顺便又发现了一个英汉大词典的typo,这是第二次发现把形容词标注成名词了。
9 q3 M. G( T* Z+ Y7 V+ a, p; B
' N$ x$ `# t: G2 D) z( T3 c+ i/ A5 v) J7 Z" f1 ~$ s# l5 K" J
" k' d, E5 h4 Z, q1 M! q+ }" B% m
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|