|
“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。
: E# b* [; J# |- u* j) _' N/ R. ]# R( a* B
編者簡介8 f; ?: C0 m p! a8 e2 T7 o% t( }
3 L2 e) C' H* r8 ?# ]7 B3 N( Q
曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。 台湾书,已经绝版2 Z! i" P; J% c7 G1 ~: N
5 N. R" Y T& q& v. X" o! x+ Z% _收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~' d! f" s6 e+ B0 e2 R
# t! \2 k, |9 e6 C; f还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣
, E7 j* w% l9 B2 P/ _1 o. @( l4 p
/ C2 _4 f; E! h( ?' L2 E, a$ L" o1 }! Q. i+ p
% W% I" U, I) o! X
有些佛教内容,但也不全是佛教内容. C) g, x, O4 F3 K
3 m# F) @4 w7 s4 Y% y
这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿
( n* h- J. o& }# J8 T( M2 h |
|