|
“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。, F+ B2 ^7 i% @ n2 F5 C
. n o. s3 r. R' l! L
編者簡介
* C4 |$ W, C- G" o. }; K8 k2 G$ T
Q2 @6 L) i \: L. ^曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。 台湾书,已经绝版
/ h/ ^) g+ ] u4 b( |/ h: [5 W7 [$ u$ m+ {, C3 f5 E- i6 V
收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~
! W' Y4 `, e' i- t% r- |- ]0 W
& i3 b. j. ?1 ]$ m1 y& I还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣: I: m+ Z X8 R; ]! ~) _+ Q
1 q' W0 X9 r/ I: a
7 G9 k, B8 B4 |2 |5 f' n5 v0 }& d3 x
有些佛教内容,但也不全是佛教内容
! m0 P* g) B' b9 l- D) | @% f9 d. i4 u. w/ F
这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿
2 f, |8 t' r3 G5 Z |
|