掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 708|回复: 1

[词典讨论] 再评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2023-9-17 20:58:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2023-9-17 21:12 编辑 4 V* o1 K6 A7 S& A* s
: r# h2 m3 ]" b# n6 Q. {- m7 a
评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》:https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=49162) m) ]* Z2 E* j3 Z! M$ S" O1 V! r
9 ~( U4 v! O# c! _0 x2 A7 d. r
之前我讲过,柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》「编者的英语语感特别好,这是字典的长处」,有朋友私信说想看例子,那就,拿一个例子出来看看吧!
5 f, _9 n4 t- l% M, r0 w2 W- a* K$ y' |1 I2 a* F, L
我没工夫长篇大论写论文,所以随便拿一个例子就行,至于有「拉踩」之嫌,那是没办法,俗话说得好,不比不知道,一比吓一跳嘛
. A0 L( ?' y  v5 ~2 t' V* n3 h+ t4 Y- y; T0 j8 Y! h& {
我随便选了个「版」字,《新华字典》:7 A+ y/ l/ c2 q4 i4 X

" j9 V; e  c6 r. T0 {4 ], H! p) L! A) R9 C0 d* N
④ 打土墙用的夹板:〜筑。  i9 a0 ?! u5 O, R7 G, A
⑤ 户籍。
) W7 x( u7 d8 {% n1 p 〔版图〕 户籍和地图。[转] 国家的疆域。
' ]/ e+ X0 I$ P, w. b  n8 C+ e
这两个意义都是遗留在现代汉语中的古义。从《新华字典》第一版开始就收录了。
1 r4 d5 ]1 `3 C% A1 V" m! b" G9 `( A: p: `; J2 G- H

! \6 l$ O8 `# ?1 F4 o6 L9 _
) W% C! K1 S) g4 q% H. n" }(1)新华字典(汉英双语版):
: N) D  a8 s/ s: X! ]: O$ v" k! X+ \9 n5 {3 H  `+ b( j. {; M
4. 打土墙用的夹板 boards for pressing mud together while building mud walls: ~筑 bǎnzhù build mud walls with boards3 M; @0 t) r: q" r, R" y8 ]
5. 户籍 household register [版图 -tú]户籍和地图 household register and map 转 trans. 国家的疆域 territory; domain

2 M. W9 u! p3 @1 b& ]9 e3 {“pressing mud together”这种说法不是很常见(Google搜索结果为个位数。感觉有点像制作泥巴雕塑),算可以懂。别的都还好。
+ l7 M9 H+ G' Z$ s" \# l7 j1 W* A  U9 n3 `, F6 ^# {
再就是boards for pressing mud together while building mud walls这种说法容易产生误解,让人觉得这板子纯粹是压泥土用的,压完以后就扔了$ Z- P& X" o9 y
9 ^% L* S$ }- @/ ^' E( L; ^) ]
- D0 u2 a0 E4 S: t$ p$ d) x& q* l* ?) G# U
(2)现代汉语词典(汉英双语版):——《现代汉语词典》没有收「户籍」的意义,这里纯粹是拿出来看一下
; \& u9 G2 g6 F# b
% d2 [" J) A! k0 s4. 筑土墙用的夹板 clamping boards for building wall of rammed earth:4 O' s% T) f; Z, X
~筑 build with clamping boards5 p% u% T' \  z& s! G: r
2 ^2 E( S9 V# j) X/ z; L' {
“clamping boards”还行吧,跟网上常说的“clamping boards”不太一样,但也算不上大错。  t; j3 ?0 ^0 Z; f2 X4 r

9 W6 j( F% E" O' u+ ]- h
6 t! r& E. b( g( a4 ?(3)中华汉英大词典(上)
3 M! g" P( l9 j( s/ q/ b2 y
! ]! y& S( h# U$ S  t6 [( m; c
2 [, |. L6 o9 m7 A
; Y' S$ ?* l/ t6 ]* m义项5,domain chart。see 版图。这一条我丈二和尚摸不着头脑,请问什么是domain chart?
; E: T2 B3 N0 f7 W/ {
" r0 g# v. G6 C$ L7 |; Q. H百思不得其解,只好请教ChatGPT,人家说:
: \( [4 |- w& V) V9 ~# h, p" s5 r8 @8 `# o8 G1 ^) S, o; a% n6 `6 \
( r/ `% q+ z8 k( \+ F. h' j3 @6 A
) T* _1 s: \; C; n' F
这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?! z8 I! h" U3 c7 o1 D

* U8 J+ u$ |) N# F莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?
9 G) \( e5 t# t$ }( P: w4 \5 Q, Q3 T# N. Z8 {4 s0 \& L. c
义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的/ m8 z$ f# a3 t6 f* r# _+ T0 l
3 h! ?$ {) F6 h0 j: S
义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!& i7 x. p4 h4 t# E; E3 ]& d2 {
  |9 M; X4 z6 [/ b1 ]+ E* \

. W8 Y; f( f! o3 _(4)柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》- S! I# e# @1 H$ O- w
% |$ s8 X2 P. _6 B1 X* K  b; m7 }
% [( b" n: ^2 Y4 N
6 Q3 B$ w. B, n) A# \* R; b9 ~
wooden planks used in framing of rammed-earth walls:frame这个词用得好,比前面那些汉英词典煞费苦心,在「夹板」的「夹」clamp/press字上头下工夫强。
; F- }' `. d  |6 j5 Y0 v; X* W  ?: i5 r& i1 Y1 ~: p
household register, census roll 无误。
" l: f* H/ m/ q& ]0 s. b$ c: }7 ^. H1 K& p/ ?

; m% r5 I3 f+ C/ P3 A(5)馬禮遜五車韻府(1865)1 C2 Q4 z9 T  i5 j
: R  w! s) _! U+ T; R$ E
这是历史上第一部汉英词典,不出镜说不过去吧!一起借助《英华字典资料库》一览风采:
( p' M! Q( A' d" E0 I
8 [0 u- L$ l1 G: z* P
        A board; a plank; planks used in raising mud walls. 戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire

5 j% _5 U% r$ D+ ~) Q% ^' O' w  r/ o: R5 c
「planks used in raising mud walls」这个看起来对应「版筑」,没有问题,只是「raising mud walls」不是当代英语里最习惯的说法。
# m4 v2 ^3 t' ~/ U
# ]/ b! ]- u; D4 E: X《五车韵府》没有直接解释「版图」的「版」是什么意思,不过「戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire」出现了
  i; w2 ]* P4 P# ^- f" p. J
+ W8 \' w) E4 _, Q, t* c《五车韵府》在这里的问题是,它没有直接给英语对应词,而是用英语描述了一遍。
6 x/ _* r2 W0 n' s
; T- ^( K# s% }: d- _6 @/ L8 gChatGPT点评:
' f' V" V) Z; l2 L! T" j3 }7 S7 m7 O% q9 y' X* S( ^
+ x7 ~* B% V0 w2 ]

! C3 j. H$ e3 QClaude 点评:% {' g; y% p9 A3 R( K$ N. q; U* t

& ~- u! x7 O" D- z& K" w) k7 a4 m% T
* u  h# z, \/ _6 B
总之,它对汉语、对英语的理解都没有问题,只不过略有遗憾。
; v$ _* c( R+ ~2 r
3 i5 H7 ~+ Q8 f9 n8 r& U2 ^, z( m# F; @; @4 _9 k8 G
(6)麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary Robert Henry Mathews(馬守真)" Q3 u7 n' j7 b. u0 G
! Z' C" \, r9 Y6 h
这是西方世界过去常常用的汉英词典,一起看看:: B' I" w$ e) v* W: L, `8 p

5 R& C6 G$ `! Q- ]
% X6 Y9 w/ w' E/ E1 C8 M1 [" F' R# |( r' d" V$ C% |5 Z# Q
1 H9 E! k2 y; k0 L% b& F/ N* h1 H1 Q
「版筑」没有出现 ——实在不知道网上资料「自1931年《马修斯汉英词典》(Mathews’ Chinese-English Dictionary)后第一部专门为上古和中古汉语提供英文词义解释的字典」这个说法是怎么得来的
$ @- _0 @: k% ~, A; J7 S0 B3 a* I" ?9 t4 d0 Y& p
「版图」释义a plan; a map; population and territory,这个实在是天雷滚滚,随便拿个平面图过来都能说「版图」,随便拿个地图过来都能说「版图」吗?
# v# Q$ M$ y/ t4 u; c+ o3 Y2 b. x+ i4 H2 _. p% i' Q! u
——————————————————————————
2 Z8 B" T, c* o8 C: x& B" z% m+ t" t; e% u
总之,在这个例子里:9 s. r  W: |- i9 y

3 l8 l+ A; X0 V1 ^( ~+ z柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》>馬禮遜五車韻府(1865)≥ 新华字典(汉英双语版)=现代汉语词典(汉英双语版)>麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary = 中华汉英大词典(上)
& v/ d1 K, |- X' V
1 z" W+ d% u( F, [前四种,我觉得都还过得去,不算大错。后两种,编者对汉语、英语的理解存在问题。注意,这是单就这一个例子而言的。3 x: C1 x" S! F" c* S
/ \% Q: ]( g& r
供大家参考

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 19:27
  • 签到天数: 1450 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2023-9-17 23:04:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 scju 于 2023-9-17 23:08 编辑   w* q/ C# i0 |; Z

    : l' _  ^0 T8 i* N8 K3 e4 p1 q  J这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?" K5 W! b" h; c4 a* G4 ^+ E! g
    6 a& F4 X$ E+ P8 `, e
    对啊,我猜想编者是要这样解释的。5 d. S  V1 U7 W5 y
    : D4 \! o. L7 _6 A! A' I% T
    义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的! w. y& z1 R" ]# P

    ' S; |+ s& W) P) |/ e6 j% q其实我想编者就是要表达clamp=夹板,board=牆板,所以后面才会写"see 版筑"。2 n. i7 i: c" `% i& {! k1 |/ l! p

    / v3 ~' Y( {! ]+ v( D6 R义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!
    : R. y: y8 D% k# K7 X4 r; m; r
    ; t( T3 [) h" d8 b* R+ q# |, O4 O我觉得编者的逻辑是这样吧:domain chart是大范围的国家地图,而household or census register就是再推衍出来的,小范围的家家户户之「户籍」。
    , ~* |" e1 x& W; x4 S$ O0 n. S4 t" h  ~; D# f9 P
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-28 21:19 , Processed in 0.039640 second(s), 8 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表