掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4262|回复: 9

[语言讨论] gnomic 条@新世纪英汉大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:46 编辑
+ S" P& R7 ~, `: h  J; w& p3 W/ }$ e

' G' H% k3 `' `+ |+ q" `- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
$ C& o" h. {6 G1 `' D4 [" f- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
9 a8 F  `! I3 N/ @/ B( `- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q2 e# k- h) Y- U+ V6 w
- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ. f; H, H% p! O% C* _# }) i, X& C
- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
! K( L; Y) q7 [: w9 @- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
: C) K0 S' O  F- [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA, C( \  @) L& n, r6 N  h
7 ]& \+ s+ ^1 ]
. T# V& w% w0 F. t1 D6 U) K2 w4 D

% W4 I1 ~/ n0 K! h( b: ?: l/ K! }' X* P
对比《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》,发现例句是一样的,汉译不同。0 a3 t( m7 E& X. i* [" W
# Z% j  k5 n1 @+ w, r
http://www.iciba.com/gnomic' c# Z2 o/ {. n% q6 C

" h3 I: f3 Y" U5 `" p
ADJ-GRADED 箴言的;精辟的;深奥的 A gnomic remark is brief and seems wise but is difficult to understand.
* H8 n7 Q9 S  l搭配模式:usu ADJ n FIELD标签:WRITTEN 笔语: C1 L8 f. \6 f" u8 |
...the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.1 k5 [( J. [7 R3 c
约翰·梅纳德·凯恩斯在其《通论》中的精辟言辞
6 g* R! m& ]: k/ a/ F  R' p. F- _
' Y, V, V% g+ w0 F! t9 L6 v
% ^7 q: }! \, D+ N: O6 u

# @3 i' h' X6 L5 T  I- Lhttp://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic  i- z! D, L  n% X* ^; d
, @. f2 S; Z, s# R1 k/ n

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:37:58 | 显示全部楼层
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:00:29 | 显示全部楼层
新世纪的更好

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2016-3-11 13:05:18 | 显示全部楼层
白夜 发表于 2016-3-11 12:37
: t, p  e. Z/ I) V) G4 {新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?
4 q- Y3 p4 e- r' D" j& ?8 Y2 U7 O
; y2 V4 h7 J5 C% Z. J# H

2 d7 [; V) Z/ K7 \( l搜了下,这句话是有上下文的,但是只能看到一句。5 q( W: C% h2 ^; O6 Z4 y" Q
8 @; \& J5 [' {7 F
Paul Samuelson labored to quantify the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
: c$ O8 X, B7 g& @+ r) L: `7 P
" Z% p0 [0 |) j" C+ p# o$ b& t搞不好原文作者想指的是凯恩斯在那书里的简短难懂的话语。因为凯恩斯是伟人嘛,虽然言简意不赅,他写的可能总会有那么点道理,所以委婉地说是 gnomic ,又加了个 somewhat 。& Y9 F) U; P+ u% L% X- V. u% M4 k

1 r  @, t1 c" ~+ J《新世纪》的翻译更保守点,《柯林斯》可能有点偏离原意。
, T6 P$ |: Z# `; P6 [! ^; @
0 i) m* b6 `( n* H) i2 l- J8 c7 _% ^) P/ l

; _  b+ V% }9 F/ x9 ] 翻译真的太难了。
1 D: V; I% y( X6 y3 V% v" B1 J- z: r, u/ g7 o2 e5 b8 Z, C# T

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:49:55 | 显示全部楼层
似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/gnomic)一样收录类似下面的义项:9 M- E* w9 z% E5 i, K1 _7 P& H: f

9 V1 {& x# k4 i) G1 q. n% b: p4 P6 p# K, P  s9 ~9 V) `
1.1 Difficult to understand because enigmatic or ambiguous 令人费解的;含糊不清的:3 w  N1 I* n" Y1 Q
        I had to have the gnomic response interpreted for me

3 a: s# A  i6 @' V6 M: ?/ i" e3 t* j" `5 [; [5 p
如果原始文章中的那个 gnomic 可以用上面这个义项来理解的话,就是说凯恩斯的《通论》写的太像箴言了以致都到达让人费解的程度了,不知道这样理解对不对?5 O; F9 Z. v9 O4 E' o" _" I4 V
' S- I+ ]5 w+ @% H- ^( ?3 d
不过查了许多词典,貌似没几本词典收录这个义项。SOED6、OED2、韦氏新国际、韦氏大学11、柯林斯、WBD...都没有收。
" j2 Z( n; k: ~9 F3 I. b- ^
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-11 15:28:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2016-3-11 16:10 编辑 ' T; E1 H) U' Q  t8 a
    ' l9 `* o" ?( {* |- d1 ^
    其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:# l7 m0 [8 w4 N7 A% N% z( p5 n
    大概,《道德经》中"道可道非常道"之类的便属这种情况吧,虽然字都认识,但是真正解释清除比较麻烦。
    4 X- W7 M4 q# R0 l; J+ F% d& I; v! V
    OALD4:) I. G" j2 T% F( B8 A: z
    (of a remark, etc) mysteriously brief and obscure (指言语等)(出奇地)简短而晦涩的6 H/ @+ [( Y! n7 c1 E# W
    OALD8:; A5 c. f0 u& V% C' l9 |4 v
      ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的9 e4 e& R# q7 y' T
    $ K8 x2 A  y: ?: x7 [( z
    Webster's New World College Dictionary的解释则完全是正面的,我一直没有搞懂,新世界词典为什么被美联社视为权威,就是MED和CALD的解释都比它清楚。( _/ k) V) D+ V  v: V
    gnomic:4 Q& A2 k1 G7 L1 a
    wise and pithy; full of aphorisms6 j2 Y0 O, Y" X

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:08:17 | 显示全部楼层
    gnoweb 发表于 2016-3-11 13:49
    + ]% Y1 w/ j' K似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www ...
    . K3 n" e8 c9 f2 O8 H3 Z) [# s
    7 V" \- j9 ?4 I5 h& d" F4 O! ?- [
    牛津还是高人一筹啊。* m, b% E' {8 n" U

    4 `4 ^+ \5 \4 x/ W/ }: d4 c5 i+ H

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:11:21 | 显示全部楼层
    elusty 发表于 2016-3-11 15:285 v9 ^8 c( R$ E' ~! @6 W
    其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:
    9 o6 w; F7 T6 I* e大概,《道德经》 ...
    / L, N- h+ `8 Z8 `
    + r1 Z; R2 p) C
    gnomic 这词有点明褒暗贬的意味啊。
    " x' V: e$ n2 H0 I5 d4 K" m( a) |8 K0 o  `" }# [8 ]
    9 f# h  |0 A$ E

    该用户从未签到

    发表于 2016-3-13 09:37:17 | 显示全部楼层
    OALD8:
    * B6 S0 }8 N* q5 c3 V2 N5 o9 J- P  ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的4 t6 @  W6 G! t
    这不过是翻译造成的感情色彩不同。' Z6 k, a# r/ B4 a8 Y; }% \' `
    看看MWCD9:# Q$ Y# Q* z, U0 ?0 }) s
    1.Characterized by aphorism(=short wise saying)不就是格言、警句吗?当然是精辟、睿智之类的褒义,而且这条释义MWCD9注明词义早在1815年就有(不排除后来的词义发展变化),英美词典看法也未必一致。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-13 16:10:19 | 显示全部楼层
    的确,个人认为,美式英语对gnomic的解释为褒义,基本意思是含格言的,精炼的;英式英语,偶尔含贬义,含有模糊不清,言语故意高深莫测,使之神秘,有炫耀嫌疑。1 V( p% y# v) S% P( E: M* [$ {

    : S; ]4 [, p& R- i3 p: h% E; ZW1913对gnomic的解释是:7 K1 T( t& f8 G0 U0 {4 o
    Sententious; uttering or containing maxims, or striking detached thoughts; aphoristic.2 q2 f: G2 \1 s  {" T
    0 J# y/ @9 h5 z1 O2 }+ y2 i- y$ c
    Century Dictionary 1889对gnomic的解释是:
    - [# y9 \# n6 B7 `8 y- s$ x  kContaining or dealing in maxims; sententious.6 O; r/ |4 \, f
    对sententious的解释是:; P2 q' L( x( q& }/ b
    Full of pithy sentences or sayings; pithy; terse: as, a sententious style or discourse; sententious truth.  W& S+ ^- t+ y& v* T9 p
    对pithy的解释:
    5 P- c. k: o* O) g4 Y- E5 Gcontaining much in a concentrated or dense form; of style, sententious: as, a pithy saying or expression.
    $ v9 d  l7 }) C' Y
    $ r- ~  `9 ^! e, |6 m+ HCOED11对gnomic的解释:
    ; T8 P4 e2 A+ o* s: Z8 r0 W1  in the form of short, pithy maxims or aphorisms.
    & S3 l' p" U' M9 |- V( c( }+ t, f2  enigmatic; ambiguous.
    9 }5 s! V5 X. v  k  L# ]) Q7 m7 ?8 W
      n3 w: f! J% B9 wOALD4对sententious的解释:1 W2 y5 v1 W0 J1 C: o
    (fml derog 文, 贬) expressing pompous moral judgements 说教的:
    # e2 ~; x: t8 B% y. \/ e5 LOALD8双解对sententious的解释:
    3 ?2 z- M2 M6 P! U; U! a; n( formal, disapproving) trying to sound important or intelligent, especially by expressing moral judgements 多格言警句的;(尤指)说教式的
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-3 02:38 , Processed in 0.021445 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表