|
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 23:06 编辑 2 k3 r4 W) _& \- i
9 K5 g P+ z6 r. d: `3 w! J' B3 @7 P, x* F% ]& j
- [2017-02-28] 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)[1] http://mp.weixin.qq.com/s/I9ZK1kWJoOK02H3kTj4zfA
1 ~, J0 {+ \* V" R% N- [2016-12-19] 你挺牛津还是朗文?https://mp.weixin.qq.com/s/0pF8Uswh9xCXTJq_BKTDzg
" h8 g$ s# I6 B: f j& b. Z7 @- [2017-02-21] 谈谈:朗文多功能英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/YGWWplSmX1VyO0hloIaMxA
; t1 e7 J& \9 u6 F- [2017-02-01] 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/6G5wMdwPK21ILSxlVvDMuA- Y# v1 s7 g8 Y" @' x1 J
- [2017-01-25] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词) http://mp.weixin.qq.com/s/h29tyAKf3eo_x-9wje7fMw
. i: T5 w2 ^/ F- [2017-01-17] 原来你是这样的朗文词典 http://mp.weixin.qq.com/s/QReG-oGGqaMyTNuLnL-sGA
# E& g* h, U9 `
\) ?1 i2 Y- I1 V8 X' g8 l之前有帖子零星讨论,这里汇总一些我发现的。朗五改进还是蛮多的。( P+ v. o( A$ v! i
靠前的是第 5 版。7 {0 N1 ?/ c0 C8 r6 Y
# a m$ Q6 q5 c# homeland& D9 F$ o' y7 L( X. V, y, w5 |
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**群**人的〕定居点,聚居地& a1 F" @' | l' W4 u
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**种**人的〕定居点,聚居地' r& s4 A- D9 t7 g4 e, m. k5 y
7 f. e% o, a0 W# o! K
# validate
$ u5 p3 t$ h( I0 |; P( s> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院已经认可下级法院对这条法规的阐释。; ]+ l, o7 ]* k2 k t
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院认可了下一级法院对那条法规的阐释。
0 Q7 ]1 s: o4 \! |4 Y) y1 v: t* L, p: W& R: {
# valet
1 Z% h2 I& p4 i" A, j" v! |> someone who parks your car for you at a restaurant, hotel etc 〔餐厅或酒店等场所〕为客人停车的人
7 ^ Y7 k: S" X# Z> someone who parks your car for you at a hotel or restaurant〔旅馆或餐厅中〕为客人泊车者
% v& v3 x. _9 I" T4 o& t$ T) O7 Q3 {
* E, |+ M5 z/ j( S# valiant. {9 @2 B6 r$ M7 v- V* h; W
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前去救那个小孩。
( e6 W9 z9 R6 ~$ X0 C7 B. K+ G8 ^: A> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前面救那个小孩。# X! E# s! F& P
, R U! D. w( |0 \; ^5 P m M0 f
# icing& a0 U% n' s, v& R) r: s
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是锦上添花!1 u$ ^! g! V5 y" v* u/ j, J4 M- |: V
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是美妙至极!
k# b4 J1 R. \* E8 f H( X$ o
, }9 I1 Z$ [3 I/ K* f* B# shiny
3 V) I7 U# d2 ]> shiny black shoes 锃亮的黑皮鞋
- b9 C$ D2 Y% c+ t5 {* M6 U> shiny black shoes 铮亮的黑皮鞋
, D- T, P. D1 D' U3 {> a shiny polished table 擦得光亮的桌子) p+ O/ u: B) O
> a shiny polished table 擦得闪闪发亮的桌子( ~, i: @7 u( n8 {; s( S: s. I+ z
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且有光泽。
8 h: Y+ N9 [! v$ q. L> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且富有光泽。
1 S$ ]2 M: z, m) i9 i, X+ K; k5 I) q2 F+ N& o g6 S
# finely
5 G8 L# U- F2 f$ p* s' s> These instruments are very finely tuned. 这些乐器都非常仔细地调过音。) |3 V, Z" C E6 T, o" ]
> These instruments are very finely tuned. 这些仪器都调得十分精确。
" U/ V0 \: \# Y$ [7 W# p1 G> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在华美的绣花袍外套了件真丝斗篷。
* a3 f3 Q( q' n$ H> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在绣工精细的袍子外套了一件真丝斗篷。3 j e7 `& \& K- Z" P. l
' l' F& s8 J4 I- \' M: E
# lollop* U5 T) Y2 U9 w) h- V
> The dog came lolloping up the path. 这条狗沿着小路蹒跚地跑来。
0 q2 f) C' Q2 p4 n" v: l0 _: x! |% X* {> The dog came lolloping up the path. 这条狗一蹦一跳地沿着小路跑来。
7 E- H8 J; W* t. i9 ?0 O
: R; [; Y( d7 ~ U& V5 B2 b( V, N. B# breakeven
. L7 Q5 w7 r. S" j> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该会达到收支平衡。
5 v2 [$ M+ h/ U3 ]) T> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该达到收支平衡点。! |- c4 M, T3 @6 ^) K! ?
! J) D8 F3 P. b+ }/ c1 C' f# schlock
/ h/ o4 q( H( g, Z6 ~> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既出售高档礼品,又经销劣质便宜货。) t& J$ M; V0 L8 P
> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既卖高档礼品,也卖蹩脚货。. x, ]% f+ b1 X3 }& x# c5 F
' ~+ C% {; m- z! I. ^; M0 L0 t) q2 F# quash
/ O# q8 C1 C" n! R> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长已澄清了员工将失业的谣言。% o3 `0 j1 j K& h
> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长对人们将会失业的谣言进行了辟谣。
% Z) M) q0 {7 J+ F( K
! o: F* F+ } E4 R) e* C# sweet-and-sour
- C3 O+ y3 R1 K( ~9 e> sweet-and-sour pork 糖醋里脊 |1 p% |, }. U: Y# b8 r
> sweet-and-sour pork 糖醋猪肉/ ]# T& W# i5 b) l/ W
' P) p! i' ]8 R
# pigsty" o; ?% q. e; f0 R. L9 M) z. k. I+ q
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样,脏得像个猪窝。 s* I. ?6 {& W* b0 u& X
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样脏得像个猪窝。
( K- M$ R5 E% Z8 F
, W/ P2 x0 x6 ^; N* S' R# plummet
; l$ _* ~4 n" I9 ]6 i; K* R> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从4,900万英镑下跌到1,100万英镑。* o! N* J6 o5 y4 E
> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从 4.9 千万英镑下跌到 1.1 千万英镑。
5 L1 t( H& H1 U8 [9 y4 U
! h5 D: y5 R H3 p# holey
: \8 s/ i" S7 A( k> holey sweaters 网眼毛衣7 d; @' Q3 V# U$ _ x8 p
> holey sweaters 满是破洞的毛衣0 u8 g0 p' n/ l1 o c. p
8 r0 t$ Z d# y `% w, H8 Q
# horned9 N. E* x/ S7 `% t* [0 B
> a horned toad 角蟾- T% P( l" \2 q/ O! H/ A1 f5 u+ b
> a horned toad 有角的蟾蜍
9 [6 A5 ~6 c+ P8 K: U* H! @# S8 T
3 z9 p7 ]$ I. d! n2 H+ ~# unpleasant
2 {7 c1 L0 Q' P! {) A Y0 z+ ]> a thoroughly unpleasant man 一个极不友善的男人
: M% ^' o7 a5 r/ c6 W- c> a thoroughly unpleasant man 一个非常讨厌的男人
) N, Z) E: w' B8 Q3 I. }" G, Y2 e0 K. |9 [
& n. H2 D2 k$ P4 j' V' C/ R& A L7 b8 I, `- M
/ O1 x7 Y, J( b6 c
3 e6 n- W, H5 y9 c2 b# j" i( H/ }
U, ^+ q) r# h S1 W
: K* S N& s( A( F+ P7 E
* U$ K* k2 C; \" O' Q+ ^) ?
4 v% t& d% V) T/ e) t; i$ P# h4 }$ f J/ s
|
|