|
本帖最后由 eeshu 于 2022-1-30 18:22 编辑 ) l) }2 S) U8 I
: ]2 p2 U1 O, m1 o
经过多番搜索和查证,终于弄清了论坛里Use the Right Word词典数据的底本。
" D2 l! d; r5 p8 v数据对应的是1971年Reader's Digest Asia Limited发行的本子,是国内早期比较流行的内部交流本,也就是当年的官方DB,所以旧书店和各地图书馆多能见到这个本子。从数据里的多处遗漏和错误来看,貌似是某位读者手动键入的。叹为观止。
T; x9 @" D/ S9 R) B. o% l+ E读秀里有一份1975年Reader's Digest Association Far East Limited出版的本子同这个版本数据和页数都差不多,后面统称亚洲版。
1 ^6 F" b- z9 z) Q# B) ^' d/ b! B9 x) i
下面以wealthy条为例,比对一下数据:8 c9 m5 d- T; e$ b' ?
' Z( Q2 V( @5 u
% _3 c/ G' [' I3 a2 S3 {! S# F7 D' ]
4 D4 P/ b- i) U! y; V8 `- ]1 ~3 ~1 \, y电子数据中well-off和well-to-do在1968年的Use the Right Word首版以及1987、1994年的Choose the Right Word是没有的,请看:% q* Y B2 z2 v. T) t! D& v4 C9 U
& W$ n0 a; x$ T' I4 ` @4 _7 e( E/ `0 E: r8 ^% [& T1 Q
! G( |- Y6 _ u6 H9 c: N6 \' m
8 U3 p& Q, S1 d) p1 d
' k, z; h5 W1 g+ {但是1975年的这个本子里就有:
6 A* R0 x6 x7 I$ {) T; I
4 A) _) {5 [* m+ P; u. D! Z; x2 s* T; V8 g r, o& g3 g2 p8 B+ [
/ _/ x: @) h8 a7 a而这俩词都算是“富裕的”常用词了,亚洲版此处的增订值得称道。/ O" J( U5 b7 w& j
7 D' f9 r) b0 a7 D* v$ D9 Q$ T
再看flippant条的情况,先看Use the Right Word 1968年的首版,注意看红框内文字:
5 N$ |7 q: A) B3 }5 z" d R. Z0 L$ k9 Q
8 |( z" N6 c. }' `/ N/ [
6 X# {0 P9 [) X
这部分内容在mdx中是没有的,请看:7 ^9 L8 s: V1 s C! n
3 Z+ V+ u& R5 I5 G7 z
9 h8 ?6 g& o9 Y/ z y. @0 x0 H- Q. [2 o
因为亚洲版中确实没有:
% T1 w6 C* y7 q
9 f6 `5 q. X% |+ O7 _, x m: B
1 n% \- o1 S4 F
5 N2 X' t8 ~6 X" D( Z9 R* P: U. f/ h4 W8 s+ y4 X
念及将wise算作flippant的同义词并不十分恰当,尽管首版中提示了这里的wise取俚俗义,所以亚洲版中的删减反而更精当。可惜,这些优点在更晚出版的Choose the Right Word中没有保留。
& d0 ]2 s' w# M: M
0 i8 \* W; L- E. ?. |8 v1987版Choose the Right Word" y0 w! O) J, [
1 ^" [7 z0 U+ I% h1 l9 i9 w% b
; J5 g: \% M8 T1 z; Y
1994版Choose the Right Word) J `6 f" x1 R2 d! f! W
/ ]( _6 n, X* B( j8 V' ]2 [
; F/ {$ D* h3 s我猜主因还是出在改名换姓上。说来也是一桩趣闻。尽管Use the Right Word首版确实是读者文摘从Funk & Wagnells手里抱养的,但是等他茁壮成长大杀四方之后,老F家又认回了这亲儿子,自然别人家置办的那身行头再好也不能要了。, ^5 g N. d$ u7 L2 u& |
/ c& N0 Y; M- T这本词典版本繁多,除了前面讲过的冠名Use the Right Word的各个版本以及后面改名为Choose the Right Word(也有多个修订增补版)的版本外,至少还有以下两个衍生版本:( }7 b1 Q: y- F- C1 l
6 S8 _; T4 U* \. n1. 1971年由Fletcher修订的The Penguin Modern Guide to Synonyms and Related Words;4 \% T5 O0 j) r, ?2 T: ~9 I
2. 1994年由Ehrlich修订的Cassell Guide to Related Words。9 a- T& n9 u. q6 o* @6 R
6 e6 ^% a/ z# G) h9 O j: Q两个本子均有少量修改(两本版权页中都用到了new material字样,估计是根据国别有所调整),比如上述flippant条,Cassell版和Penguin版都把fresh删去了,不知是否因为该义在英国不太常用。$ P) d8 G$ J9 J8 j5 X$ Y
7 y6 l/ m' q2 g ~; s3 l/ F: n# X! l* s! x( w- g
9 d! J0 K1 ?2 u$ } B4 {- f不过Penguin版额外增加了offhand,请看:
" ?% _% c7 g4 k- o# \ l9 p8 u$ _" K" v5 _7 B
L& R2 h% W2 {. ]; _$ A7 O
6 m+ n" g7 r9 } w1 x. W- X/ ^2 W. S
$ T* l) y4 P' n# W# X, p
总体印象是,抛开衍生版本不说,数据最优质的的既非1968年的首版,也非后来认祖归宗后更名为Choose the Right Word的那几个版本,反倒是这份不前不后的亚洲版数据最优。看来有些事情还真不一定是后来居上。妙就妙在不知是搬运数据的这位网友慧眼识珠,还是误打误撞,成就了这本宇宙最强英文辨析词典(不要拿别的词典来比,比就是你输了)。# j% P! Y0 W# [6 J$ G7 w
+ H! K* u* W8 Q( Y4 A另外,这本词典的论坛数据也有不少版本,经过长期使用,我觉得比较可靠的是阿嘎的古早数据,虽有小瑜(应为“瑕”,谢谢楼下scju指出),但无大碍。后来的版本貌似在排版上做了“改进”,又或者是进行了大量扩容,但其实引入了不少问题,比如apostrophe平白消失这样不可逆的错误,不值得推荐。阿嘎的数据去掉重复词条(印象中有三条,一条是testimony,一条greed应为greedy,另一条记不住了),再加上漏掉的三条,总词头应为1018个,其他皆为跳转链接,不过也漏了30来条。' r; \) f2 N) M8 _8 ?
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|