gnomic 条@新世纪英汉大词典
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:46 编辑- 典评:英汉大词典 https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
- mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ
- 《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201603/11/121714kpnib1zc1bp8zjyp.png
对比《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》,发现例句是一样的,汉译不同。
http://www.iciba.com/gnomic
ADJ-GRADED 箴言的;精辟的;深奥的 A gnomic remark is brief and seems wise but is difficult to understand.
搭配模式:usu ADJ n FIELD标签:WRITTEN 笔语
...the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
约翰·梅纳德·凯恩斯在其《通论》中的精辟言辞
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗? 新世纪的更好{:4_105:} 白夜 发表于 2016-3-11 12:37
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?
搜了下,这句话是有上下文的,但是只能看到一句。
Paul Samuelson labored to quantify the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
搞不好原文作者想指的是凯恩斯在那书里的简短难懂的话语。因为凯恩斯是伟人嘛,虽然言简意不赅,他写的可能总会有那么点道理,所以委婉地说是 gnomic ,又加了个 somewhat 。
《新世纪》的翻译更保守点,《柯林斯》可能有点偏离原意。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201603/11/124902yggi3mpl44071bu1.png
{:4_109:} 翻译真的太难了。
似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/gnomic)一样收录类似下面的义项:
1.1 Difficult to understand because enigmatic or ambiguous 令人费解的;含糊不清的:
I had to have the gnomic response interpreted for me
如果原始文章中的那个 gnomic 可以用上面这个义项来理解的话,就是说凯恩斯的《通论》写的太像箴言了以致都到达让人费解的程度了,不知道这样理解对不对?
不过查了许多词典,貌似没几本词典收录这个义项。SOED6、OED2、韦氏新国际、韦氏大学11、柯林斯、WBD...都没有收。
本帖最后由 elusty 于 2016-3-11 16:10 编辑
其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:
大概,《道德经》中"道可道非常道"之类的便属这种情况吧,虽然字都认识,但是真正解释清除比较麻烦。
OALD4:
(of a remark, etc) mysteriously brief and obscure (指言语等)(出奇地)简短而晦涩的
OALD8:
( formal) (of a person or a remark 人或言语 )clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的
Webster's New World College Dictionary的解释则完全是正面的,我一直没有搞懂,新世界词典为什么被美联社视为权威,就是MED和CALD的解释都比它清楚。
gnomic:
wise and pithy; full of aphorisms
gnoweb 发表于 2016-3-11 13:49
似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www ...
牛津还是高人一筹啊。
elusty 发表于 2016-3-11 15:28
其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:
大概,《道德经》 ...
gnomic 这词有点明褒暗贬的意味啊。
OALD8:
( formal) (of a person or a remark 人或言语 )clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的
这不过是翻译造成的感情色彩不同。
看看MWCD9:
1.Characterized by aphorism(=short wise saying)不就是格言、警句吗?当然是精辟、睿智之类的褒义,而且这条释义MWCD9注明词义早在1815年就有(不排除后来的词义发展变化),英美词典看法也未必一致。 的确,个人认为,美式英语对gnomic的解释为褒义,基本意思是含格言的,精炼的;英式英语,偶尔含贬义,含有模糊不清,言语故意高深莫测,使之神秘,有炫耀嫌疑。
W1913对gnomic的解释是:
Sententious; uttering or containing maxims, or striking detached thoughts; aphoristic.
Century Dictionary 1889对gnomic的解释是:
Containing or dealing in maxims; sententious.
对sententious的解释是:
Full of pithy sentences or sayings; pithy; terse: as, a sententious style or discourse; sententious truth.
对pithy的解释:
containing much in a concentrated or dense form; of style, sententious: as, a pithy saying or expression.
COED11对gnomic的解释:
1in the form of short, pithy maxims or aphorisms.
2enigmatic; ambiguous.
OALD4对sententious的解释:
(fml derog 文, 贬) expressing pompous moral judgements 说教的:
OALD8双解对sententious的解释:
( formal, disapproving) trying to sound important or intelligent, especially by expressing moral judgements 多格言警句的;(尤指)说教式的
页:
[1]