掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4922|回复: 9

[语言讨论] gnomic 条@新世纪英汉大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:46 编辑
2 J9 |# T1 N4 @1 i* \& k. \& i3 X
4 R) _- i' E+ H' M* i4 ], Q
9 x6 U5 I  Y1 ]5 y: K1 ^: Z0 @- v- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
, \7 F/ N& g( s& v- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
" u6 I* v. v5 O4 o* F- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q9 r, M- w/ O' n
- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ2 d: y2 g+ b$ r* X' n0 c; Q+ U8 w  m
- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
6 M8 L6 j. x' p8 v1 J- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
% ~8 m! A- U2 ~* p& i' A- [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA
4 L! w3 w7 @4 \  T1 l- L7 b6 J. V4 b  ?/ }, B  q

7 f: f7 \0 K8 S: Z2 Z9 ?% o$ U9 k% W2 L# Q
* W- t$ C) A7 c9 T% o# E
对比《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》,发现例句是一样的,汉译不同。8 x% m0 r9 E2 W
" w4 c  _. |: g" \! B+ `
http://www.iciba.com/gnomic0 Q# F. b* w4 I

+ V3 g1 J1 B- g; B  O
ADJ-GRADED 箴言的;精辟的;深奥的 A gnomic remark is brief and seems wise but is difficult to understand.- r) a; `0 ^/ v
搭配模式:usu ADJ n FIELD标签:WRITTEN 笔语* @. s3 x8 X" j3 z3 H6 P
...the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.$ c$ c6 x; F2 n2 p) S1 G  i; P
约翰·梅纳德·凯恩斯在其《通论》中的精辟言辞
& ]4 q5 u% D* [& U6 Q+ }) D

* n( E# e/ S5 s' p$ m' l1 Y* b' H; T/ o% K- R
+ u! O0 X6 z0 n3 T' l1 o
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic
7 _/ V4 i  {/ m' S# n) R
/ F8 _& g# W) `( {

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:37:58 | 显示全部楼层
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:00:29 | 显示全部楼层
新世纪的更好

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2016-3-11 13:05:18 | 显示全部楼层
白夜 发表于 2016-3-11 12:37$ U  A: M2 \( o7 l3 R
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?

+ A) R& t+ k, \% j- L9 u9 u* K. t/ d2 B6 i3 L& v

2 ^$ h& R7 k; N6 ^搜了下,这句话是有上下文的,但是只能看到一句。
5 c  x- S6 j1 `0 x7 G: S+ q1 b& g$ n, e7 J: u
Paul Samuelson labored to quantify the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
& x' O. N/ I0 A, R' [, M% Y8 M
搞不好原文作者想指的是凯恩斯在那书里的简短难懂的话语。因为凯恩斯是伟人嘛,虽然言简意不赅,他写的可能总会有那么点道理,所以委婉地说是 gnomic ,又加了个 somewhat 。
  I! d% W& T; }1 ?; k, u$ W; E1 j- p4 e) R7 V
《新世纪》的翻译更保守点,《柯林斯》可能有点偏离原意。
4 X) }. j- H2 |% G8 {5 \& r$ p/ I5 [! x+ m; E+ E! z) w/ W; _

; }( [# n4 W& j, L' i  [+ `% C% w4 o% _' J* v+ g, t" B
翻译真的太难了。
. B$ ~$ D/ z: o( Z( H! ~- K5 m* |. l2 S! C

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:49:55 | 显示全部楼层
似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/gnomic)一样收录类似下面的义项:
  o; a2 D5 z& c( b/ Y- m0 k/ b. C# }$ N/ ~* ?

( k, ]" z% G% M+ U8 p
1.1 Difficult to understand because enigmatic or ambiguous 令人费解的;含糊不清的:* ~7 B) n* a3 d
        I had to have the gnomic response interpreted for me
+ u. o% V9 A1 Z; I4 a" g, h0 z

5 D7 F" X  \) I) b$ I+ [# k如果原始文章中的那个 gnomic 可以用上面这个义项来理解的话,就是说凯恩斯的《通论》写的太像箴言了以致都到达让人费解的程度了,不知道这样理解对不对?, \$ }  w! u' q! I" i/ J# \. F

' @  W2 Q& ~$ E+ ]+ `不过查了许多词典,貌似没几本词典收录这个义项。SOED6、OED2、韦氏新国际、韦氏大学11、柯林斯、WBD...都没有收。
, o4 m  J8 j, i, B: G. E
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-11 15:28:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2016-3-11 16:10 编辑
    ; ]  z" w8 H# `- J+ ]$ e+ d& H: C0 P9 Y
    其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:
    $ Q2 P; ?& n# c0 o+ b% L# @大概,《道德经》中"道可道非常道"之类的便属这种情况吧,虽然字都认识,但是真正解释清除比较麻烦。# C* L+ a6 J- L. Y9 x% }
    ) D, v# p/ \1 H2 f( l3 l
    OALD4:
    3 R/ P- z2 s2 w$ n+ K6 P3 W/ y) { (of a remark, etc) mysteriously brief and obscure (指言语等)(出奇地)简短而晦涩的
    . p* m! E7 |; @. b( R5 a" OOALD8:9 r- _4 j: q* a& y: Q4 ^- o8 w
      ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的& z7 I# N: ?: @

    2 S- i" N5 `' M6 b7 l+ XWebster's New World College Dictionary的解释则完全是正面的,我一直没有搞懂,新世界词典为什么被美联社视为权威,就是MED和CALD的解释都比它清楚。0 D& X3 t# ~2 F) E  x4 m
    gnomic:& g1 J1 L& e# X. Z1 G
    wise and pithy; full of aphorisms
    * U- e  A* Q$ j( O) T

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:08:17 | 显示全部楼层
    gnoweb 发表于 2016-3-11 13:49
    : G, n* i# I5 m8 C" m" G! E似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www ...

    , V' I" W* T5 r% G4 G3 Z2 P
    ) A' x3 }, k7 N# }牛津还是高人一筹啊。
    3 n) j* {- v' T7 X3 H
      ?  y  g/ E4 t0 Y* G1 A

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:11:21 | 显示全部楼层
    elusty 发表于 2016-3-11 15:28
    8 f8 B% g) R0 U其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:, r" X! v& W: n6 i! f" N
    大概,《道德经》 ...
    ( }, C8 M) L1 R$ Q3 R
    , x0 _. M* X+ m4 t) T# r, `
    gnomic 这词有点明褒暗贬的意味啊。2 L9 v* x; J4 a8 L. ]1 z  X
    % ]' e  @$ I+ F  I$ Y& |
    1 U: v) |- M  g+ J, y' I

    该用户从未签到

    发表于 2016-3-13 09:37:17 | 显示全部楼层
    OALD8:, Y  {0 T, N8 w
      ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的
    2 l, Y: b7 W& E. {1 ]2 x% G: ]这不过是翻译造成的感情色彩不同。+ |, Q/ M  h0 Q0 D0 m" O1 X+ K, T, N
    看看MWCD9:
    9 w* d! K/ |" r9 g/ G' b1.Characterized by aphorism(=short wise saying)不就是格言、警句吗?当然是精辟、睿智之类的褒义,而且这条释义MWCD9注明词义早在1815年就有(不排除后来的词义发展变化),英美词典看法也未必一致。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-13 16:10:19 | 显示全部楼层
    的确,个人认为,美式英语对gnomic的解释为褒义,基本意思是含格言的,精炼的;英式英语,偶尔含贬义,含有模糊不清,言语故意高深莫测,使之神秘,有炫耀嫌疑。0 q- F4 y) o% e7 z

      A/ b% u5 _- {* Z+ gW1913对gnomic的解释是:
    2 e$ c9 V6 y6 V5 x: S, n" T& ?- GSententious; uttering or containing maxims, or striking detached thoughts; aphoristic.7 ~6 I$ k6 s1 a- W! C6 J7 H) A

    # Z: l8 Q5 ]4 B9 x  QCentury Dictionary 1889对gnomic的解释是:4 ^& o- r$ B( A) _; |
    Containing or dealing in maxims; sententious.0 g- T1 v6 Y5 @4 M& v: O
    对sententious的解释是:; _5 L. G; P3 m' K
    Full of pithy sentences or sayings; pithy; terse: as, a sententious style or discourse; sententious truth.
    . j! O7 P/ k3 c6 a: c5 Y4 [对pithy的解释:
    4 a! @, q8 g" g0 f8 W5 acontaining much in a concentrated or dense form; of style, sententious: as, a pithy saying or expression.
    4 y+ j6 A- J+ }
    & w* @; v! ?/ R- ]COED11对gnomic的解释:
    1 w  i' u* H: K6 ~1  in the form of short, pithy maxims or aphorisms.7 V% ^, g9 y5 Y+ h8 z% p% X
    2  enigmatic; ambiguous.7 A' @6 m4 G0 Q+ S/ V

      d, v# c* f. x9 J# [) F# |# POALD4对sententious的解释:
    1 k" t: O9 V2 n7 j: p7 z2 ^6 O7 A(fml derog 文, 贬) expressing pompous moral judgements 说教的:; ]# Y# G2 P0 O, S
    OALD8双解对sententious的解释:: u9 j2 b' @4 [7 T+ z
    ( formal, disapproving) trying to sound important or intelligent, especially by expressing moral judgements 多格言警句的;(尤指)说教式的
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 05:27 , Processed in 0.021686 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表