Oeasy 发表于 2016-3-25 21:04:17

next 条一例句 @新世纪英汉大词典

本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:44 编辑


- 典评:英汉大词典 https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
- mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ
- 《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA


I don't want to be the next to be fired. 我可不想成为下一个被烧死的人。
{:4_109:} 缺少上下文,这也不能说错,但是。。。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201603/25/210319f3443ie3ilzk8giz.png

elusty 发表于 2016-3-25 21:23:49

本帖最后由 elusty 于 2016-3-26 09:10 编辑

外研社的名声一下子给毁了。
fire翻译成这个,估计连初中水平都不够。
****
其实,词典编篡说明应该列出,哪些人负责哪些条目,一来可以表示感谢,二来将来出了问题,方便责任归属,督促相关编者认真负责。
出版序1里说,20多名编审,上百名教师和翻译经年累月的辛苦工作,这完全是众人抬水没水吃的局面。

mitkyg 发表于 2016-3-25 22:19:20

哈哈哈
页: [1]
查看完整版本: next 条一例句 @新世纪英汉大词典