译文社新英汉词典完全不敌外研社新英汉词典
经过多日N多词比较,真实感觉到译文社的新英汉完败于外研社的新英汉,小日本真的厉害,连弄个词典都这么强悍,国人真的要努力啊,日本绝对不可小视,哈哈,可以参考我的帖子 [英-汉] 源于英和词典的英汉词典 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=13450
蓝本 http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/dicts/english/concise_ej13/subPage2.html
谢謝小。。。那个分享{:4_104:} 外研社的新英汉例证很少,这是第一,第二,收词标准不同 小日本的文献整理世界第一。看看他们一百年前编的《续藏经》和《大正藏》(前者不是后者的续编),至今仍是佛学研究时最权威的引文版本,而我们十几年前编的《中华大藏经》基本上就只是拿古籍翻印一下而已。以前见到个日本法师,他说虽然自己不会说汉语,但是佛经上的汉字是能看懂的。言下之意,中国的专家只会说汉语,但古籍是看不懂的。 外研社新英汉词典 和 日本 什么关系??? hry 发表于 2016-5-20 15:51
外研社新英汉词典 和 日本 什么关系???
外研社这部是日本人编写的,台湾翻译,大陆引进。 Littlebush 发表于 2016-5-20 17:56
外研社这部是日本人编写的,台湾翻译,大陆引进。
真会投机取巧,小人 hry 发表于 2016-5-21 09:12
真会投机取巧,小人
你有病吧? MYsedulous 发表于 2016-4-19 12:35
外研社的新英汉例证很少,这是第一,第二,收词标准不同
是呀,外研社这本收词量大,但是没多少例句…
页:
[1]