woaini123 发表于 2016-10-8 11:33:48

bt4baidu 发表于 2016-10-8 10:41
搞翻译本来就是要这样,尤其是商业翻译,各个行业多少都得懂一点,查上百本资料一点也不夸张,偷懒的话 ...

恩,翻译确实需要查很多资料。可能是做的多了,有点想返璞归真了,减少查证频次,有时候已经想到或在某部词典找到确切的意思,还是忍不住多看几部词典的解释,总想着可能哪部词典解释的更好,确实浪费不少时间和精力。

Sir陆小凤 发表于 2016-10-8 12:30:58

我还是那两句话:
1 什么词典也没用,翻译水平见于一个人的领悟力,对句子的安排,至于词的甄选那是大二以前基础英语所应掌握的,功力见于句子甚至语篇。
2 不翻译不精通的行业,多人协作翻译要保持风格基本一致,通过遴选,优先深入学习了解一两个最熟悉的行业而不是杂而不专,要对顾客负责。

lzr80 发表于 2016-10-8 12:51:30

制约翻译水平可能是汉语功底,当年英语老师总说我们汉译英比英译汉好。

elusty 发表于 2016-10-8 13:43:38

Oeasy 发表于 2016-10-8 11:29
我觉得现在词典还是太少,论坛近两年来,几乎没有让我兴奋的“新”词典出现。
这里我说的“新”词典, ...

O版的二八分析很精辟,学习了。

woaini123 发表于 2016-10-8 14:36:48

lzr80 发表于 2016-10-8 12:51
制约翻译水平可能是汉语功底,当年英语老师总说我们汉译英比英译汉好。

没错,目标语输出的精准度很重要,对原文理解的精准度也同样重要,两者不可偏废。

woaini123 发表于 2016-10-8 14:38:25

Oeasy 发表于 2016-10-8 11:29
我觉得现在词典还是太少,论坛近两年来,几乎没有让我兴奋的“新”词典出现。
这里我说的“新”词典, ...

O 大每次的回复都很详细,感谢感谢!

coxcox 发表于 2016-10-8 16:39:06

词典其实我有经验,你要看你怎么用:我就简单聊聊我背单词的时候如何选择词典:

背单词是一个由简到繁,再由繁到简的过程,而且是从中文词义挂钩到逐步记忆英文释义的过程:

刚开始开中文词义:我使用美国传统词典第4版和柯林斯双语词典,这两本各有千秋。由于我是以美语为主,因此主要使用美语类词典,而有中文释义的美语词典着实不多,尽管这版的中文翻译质量着实不高,但也几乎是唯一的选择(其实有时候美语词典和英语词典的同词释义还差别比较大的);而柯林斯的词义排列是按照词的使用频率来的,在初次记忆一个词的主要意义时非常具有参考价值。

当你逐步 熟悉了中文词义后,就开始记忆英文释义。刚开始也是尽量以学习词典为主,我使用了dictionary.com的释义作为第一印象,这本词典就像一个老师和你聊这个词典使用场景,有点类似柯林斯,但会讲讲词源和多义用法,相对比柯林斯要简介;然后辅助以美语的韦氏高级学习词典,韦氏高级学习词典则有两个特点:1,美语为数不多的学习词典,不会像韦氏大学词典用词释词,比较好懂;2,例句丰富好懂(不像Dictionary.com都用了杂志报纸的内容,刚看懂就好半天),适合用来背诵。

值得注意,有些小词的释义过于繁杂,刚开始记忆会有无所适从的感觉,我发现韦氏有一版KIDS专用的词典(有online版本,暂无人做成mdx),非常适合用来记住一个词的词型和词义(感觉比韦小红好用),然后辅助以韦小红。

其实,好多词典都有不同的存在价值,人有千面,词有百意,结合自己的使用目的,再多的词典也能为我所用。

mitkyg 发表于 2016-10-9 14:02:52

oed的释义厉害了我的哥 非常喜欢,ode词新释义新例句多短语多, mwcd, 柯林斯家的语料库很牛

SuperLove 发表于 2016-10-9 17:58:47

OED 收词很丰盛啊。遇到个 at play,“起作用”的意思,好像只有 bt4baidu 大的 2016 韦小红和 OED 才查得到(有直接外置或间接内置的词条)。
另外,有道等在线词典的双语例句里面也能找到类似的用法。

katieus 发表于 2016-10-9 19:31:13

相对而言,英国人编的词典更好;甚至,我个人觉得,从更广的意义看,英国人更有(英语)文化(呵呵)。美国人编写的词典唯一入我法眼的目前仅有merriam的高阶。其实也不怪,美国人在英语上有了一些真正的东西才不过是1900年左右开始,成就相对其科技和创新等方面要逊色太多。自Toni Morrison 1993年获得诺贝尔文学奖之后,美国竟然迄今再无人在文学奖上摘冠,这不得不对一个以英语为母语的大国的英语地位提出了严重的质疑。一孔之见,哈哈。

katieus 发表于 2016-10-9 19:31:31

呵呵问题不是资源不够而是资源太多 怎么利用资源( T' ]0 j" F' L$ W7 P{

觉得要看用途,每部词典有自己的特色。如果学习英国文学,OED是不可少的;如果做翻译工作,大众词典往往不够用;提高写作能力,同义词词典必须的;背单词,需要多点例句 .......
+ k8 F0 i. V+ _0 h+ q+ f3 |7 V
----------------9 h+ I# d& u! q8 w/ i7 }
PS 需要懂得不同词典间的差异。不是多多益善,而是需要知道每部的长处

katieus 发表于 2016-10-9 19:40:12

woaini123 发表于 2016-10-7 23:53
翻译中会遇到各行各业的材料,比如前一阵子需要翻译一个工业设计软件,内容当然涉及 IT 领域。此外,由于 ...

深知制作一部词典不易,更知手工制作,人工校对一部词典更是不易。难得楼主有这么大的毅力,小弟实在是佩服,及时只是提一提,没有付诸行动,那也绝对可以理解,因为这其中的困难实在是像我等小白难以想象的$ F9

woaini123 发表于 2016-10-10 12:34:41

coxcox 发表于 2016-10-8 16:39
词典其实我有经验,你要看你怎么用:我就简单聊聊我背单词的时候如何选择词典:

背单词是一个由简到繁, ...

说的是vocabulary.com吧?就记忆来说,vocabulary.com的单词解说和韦氏高阶确实非常好用,牛高朗文等传统品牌对英美兼顾不够,释义有时不准且偏保守,有时又会比较绕,在 real world 中有时不太实用。韦氏高阶的释义和例句都比较直接实用,确实更适合记忆

coxcox 发表于 2016-10-13 20:40:43

woaini123 发表于 2016-10-10 12:34
说的是vocabulary.com吧?就记忆来说,vocabulary.com的单词解说和韦氏高阶确实非常好用,牛高朗文等传统 ...

还有一点是美语词典相对英语词典选择少一点,除了韦氏和传统就没有特别入眼的

awsxw 发表于 2016-10-14 00:02:57

今天看书碰到个“manifest”,以前也多次碰到,干脆索性把我所有的双解词典全部找出来:

对于楼主的题目:“如何减轻因词典过多带来的精神负担?如何最有效地利用各种词典?”,也是我的疑惑,查单词有必要这么查吗?

Nnzzgg 发表于 2016-10-29 18:15:51

找几本经典的用就好啦
页: 1 [2]
查看完整版本: 如何减轻因词典过多带来的精神负担?如何最有效地利用各种词典?